№ 279801
Здравствуйте! Как правильно пишется слово "брендволл"? В словарях его не нашла, это слово иностранного ("Brand wall") происхождения. Конкретно меня интересует количество "л" и слитно/раздельно/дефисно.
ответ
"Правильного" написания нет, поскольку нет словарной фиксации. Можно написать латиницей или перевести.
28 ноября 2014
№ 251515
Добрый день. Помогите пожалуйста как можно быстрее, т.к. надо заполнить трудовую, не хочется делать это с ошибками. Так правильно: "Принята на должность управляющей барОМ" или надо писать "Принята на должность управляющей барА"? И если в им.падеже - управляющая барОМ или управляющая барА. Мне кажется, что надо в обоих случаях "барОМ"...
ответ
Вы правы, верно: управляющая баром, принята на должность управляющей баром.
11 февраля 2009
№ 207123
Второй раз задаю вопрос:
В ответе на вопрос № 206570 Справка писала:
Корректно: мама-утка, папа-ёж, дедушка-кабан, малыш зайчонок, крошка фея, паренек-бурундучок, художник-кузнечик.
Ранее, на вопрос № 198591 Справка писала, чтот бродяга-кот,тихоня-сом корректно без дефиса.
Мне кажется, что в сочетаниях № 206570 (мама утка, папа ёж и пр.) сначала более общий признак, а потом конкретное уточнение (так же, как и в № 198591). Например, мама может быть и утка, и человек, а второе слово утка конкретное. Поэтому я считаю корректным написание без дефиса ВСЕХ пар слов вопроса 206570. А вот наоборот (напр. утка-мама) действительно через дефис. Правильно ли моё предположение?
ответ
Вам давно ответили. См. ответ №
206956 .
11 октября 2006
№ 233000
скажите пожалуйста,может ли гражданин Турции получить визу на вьезд в РФ в посольстве России в Г.Баку на оснавание туристического приглашение(подтверждение о приеме иностранного гражданина)?спасибо
ответ
Справочная служба русского языка отвечает на вопросы по русскому языку.
20 ноября 2007
№ 316864
Здравствуйте!
Я задавала вопрос № 316721
Здравствуйте. Как правильно: 3 бара или 3 бар?
ОТВЕТ
Каково в данном случае значение слова бар?
Имеется в виду единица атмосферного давления.
ответ
11 сентября 2024
№ 213808
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите русский литературный эквивалент латинского выражения in media res (in English it will be "into the middle of things").
Можете ли Вы также посоветовать онлайн "Словарь иностранных выражений".
Спасибо,
Борис
ответ
По «Краткому словарю иноязычных фразеологизмов»: in medias res. Прямо к делу, к самому важному (приступать, обращаться); с самого важного (начинать). Мериме... восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, «брать быка за рога», как говорят французы... (И. С. Тургенев). Возможно, Вам следует обратиться к словарям Lingvo.
19 января 2007
№ 218037
Здравствуйте. Хотелось бы внести ясность в написание ряда слов иностранного происхождения. Слова и словосочетания с английским словом flash пишутся через "э": флэш-моб, флэш-память и др. Слово "флеш" может передавать разве что "flesh" - "мясо", "плоть". В одной из справок вы указали правильный вариант - флЭш-плэйер (flash player), поэтому не вижу причин поддерживать неправильный вариант "флЕш". Вариант "плеер" опять-таки недопустим: передавать "player" как "плеер", а не "плэйер" - всё равно что писать "Еллоустоунский парк" или "Нью-Ёрк". Что касается "мобберов" - тут всё правильно: две "б" и никак иначе: "mob" - слово с закрытым слогом, поэтому в английском при образовании окончания добавляется вторая согласная. То же самое относится к "рэППер", "джиППер" и другим словам, происходящим от основы с закрытым слогом.
ответ
См. ответ №
187634 . См. ответ №
195627 . Все упоминаемые рекомендации даны по «Русскому офографческому словарю» РАН под ред. В. В. Лопатина. Электронной версией словаря Вы можете воспользоваться с помощью окна «Проверка слова» на нашем портале.
23 марта 2007
№ 323176
Здравствуйте. Прошу Вас подтвердить и установить, что на основании (https://studfile.net/preview/3067042/page:2/) Склонение имен собственных и фамилий, п. 8, абзац 2:
8. Сложным представляется склонение фамилий, оканчивающихся на -ок, -ек, -ец. Имена нарицательные, находящиеся в основе таких фамилий, склоняются, как правило, с выпадением беглого гласного: замочек — замочка, погребец — погребца.
Для словоизменения фамилий важным условием является абсолютная выводимость формы именительного падежа из форм косвенных падежей.
Нежелание склонять подобные фамилии проявляется даже в тех случаях, когда они относятся к мужчинам (типа Компанеец, Столбунец и др.). Литературная норма рекомендует всегда склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, причем склонять их без выпадения гласного в парадигме (Компанееца, Компанеецу и т.д.).
фамилия Курилец не склоняется.
ответ
Склонение мужской фамилии Курилец обязательно. Женская фамилия не склоняется.
15 мая 2025
№ 327600
По наблюдениям, в народе бытуют два основных объяснения причин очевидной нынешней экспансии англицизмов в русском языке. Первый, скажем мягко, дилетантско-конспирологический: "Клятые наглосаксы хотят править миром, вот и навязывают другим народам всё своё, в том числе и эти словечки!" Второй — более интеллектуальный и чисто языковой: зачем, мол, выговаривать громоздкие, длиннющие русские слова и даже целые сочетания, если можно использовать их куда более ёмкие английские аналоги? И это звучит уже вполне разумно, кроме разве что тех случаев, когда из пары равных/сопоставимых по объёму слов всё равно предпочитают англицизм (образ — имидж). Подтвердят ли лингвисты право на жизнь второй точки зрения? Можно ли, например, сказать, что слово "хайп" вытеснило "шумиху" просто потому, что оно в три раза короче? Спасибо.
ответ
Мы придерживаемся иной точки зрения: заимствование оказывается востребованным (если не говорить о преходящей моде) тогда, когда оно более точно выражает то или иное значение. Новые слова, в том числе и пришедшие извне, языку необходимы. Точнее, скажем так: они остаются в языке, если они ему нужны, и бесследно исчезают, если не вписываются в его систему. В результате появления новых слов в языке происходит закрепление за каждым из них отдельных, специализированных значений. Более того, в роли терминов заимствования чрезвычайно удобны: ведь почти каждое русское слово на протяжении долгих веков своего существования приобрело множество значений, в том числе и переносных, — а термин обязан быть однозначным. Тут и выручает заимствование.
Многие из подобных слов действительно нужны языку. Ведь донатс не близнец всем известного пончика (который, кстати, в Петербурге называют пышкой) — он покрыт глазурью; маффин и капкейк — особые виды кекса. По тем же причинам когда-то появились (а затем прижились) в русском языке заимствования бутерброд и сэндвич. Пока в нашем обиходе не существовало такого блюда, как «ломтик хлеба или булки с маслом, сыром, колбасой и т. п.», нам и отдельное слово, которым такое блюдо называют, было ни к чему. Кушанье это появилось в России в Петровскую эпоху — тогда же мы усвоили и немецкое слово бутерброд. А сегодня в нашем языке бок о бок, абсолютно не мешая друг другу, сосуществуют бутерброд и сэндвич. Потому что бутерброд не то же самое, что сэндвич, который состоит из двух ломтиков хлеба и проложенных между ними сыра, колбасы и т. п., причём, скорее всего, безо всякого масла.
8 ноября 2025
№ 313335
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, расставить знаки препинания в предложении:
"Доклад опирается на базу данных, которую ведёт университет на основании информации с официальных сайтов международных финансовых организаций и их отчётов."
ответ
Знаки препинания в предложении расставлены правильно.
7 апреля 2024