№ 315095
Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при введении в русскоязычный текст прямой речи на французском языке? И если да, то какие именно, "ёлочки" или "лапки"? Пример:
Он спросил: “Ça va?”
ответ
Да, нужны кавычки обычного (то есть употребляющегося во всем тексте) рисунка.
9 июля 2024
№ 284712
Пожайлуста, ответьте на данный вопрос, для меня это крайне важно. При переводе с испанского языка «Y tuvimos que ir a buscarla a Almería» происходит замена замена инфинитива "buscar" на существительное "поиск", что автоматически влечет за собой смену обособленного инфинитивного сочетания с предлогом на сочетание имени существительного с предлогом. В результате полученная фраза звучит как "И мы были вынуждены отправиться на его поиски в андалусийский город Альмерию." Вопрос следующий: является это на сочетание имени существительного с предлогом - предложным именным сочетанием в функции обстоятельства цели? и является ли в этом случае "в андалусийский город Альмерию" обстоятельством места? С уважением, Людмила Куксова
ответ
Да, на его поиски является обстоятельством цели, в город Альмерию – обстоятельством места.
18 октября 2015
№ 219661
Заказать билеты на «Щелкунчик»?
A. Нет, не заказывай. Я его уже смотрел.
B. Нет, не заказывай. Я его уже видел.
Подсказите, пожалуйста, какой из вариантов правильный/нормативный/более употребляемый?
Спасибо!
ответ
Оба варианта верны и употребляются.
18 апреля 2007
№ 228909
Do you have a russian free sotware "klaviatura" in this portal? I want to write in russian but do not have such software to write in russian with my keyboard. Thanks
ответ
Unfortunately, we don't. But some people write to us in Russian with Latin letters, for example the answer №
228652 . If you don't have other solutions you can do the same.
10 сентября 2007
№ 290942
Добрый день. Со ссылкой на официальных лиц ИЛИ на официальные лица? Об этом пишет The Washington Post со ссылкой на официальные лица в администрации США.
ответ
11 ноября 2016
№ 271013
Как Вы считаете, надо ли в русском тексте брать в кавычки названия, написанные на иностранных языках? Washington Post, Toyota и т.п. Заранее благодарю за ответ.
ответ
Нет, в этих случах кавычки не нужны. См. также:
18 сентября 2013
№ 316112
Добрый день!
Корректно ли по-русски говорить "риски информационной безопасности" (information security risk) и "риск безопасности" или это оксюморон? Потому что по смыслу получается "риск наступления безопасности"
ответ
Вы совершенно правы: такой прямой перевод по-русски звучит некорректно. Правильно: риск для информационной безопасности, риск нарушения.информационной безопасности.
12 августа 2024
№ 319822
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"! Как правильно пишется по-русски pole dance (направление танца)? Название уже обосновалось и распространилось в русском языке, а точного написания найти не удалось. Спасибо!
ответ
Нормативными словарями современного русского языка это слово пока что не зафиксировано, однако очевидно, что вторая часть должна быть написана через дефис: -данс. Ср.: брейк-данс, стрип-данс, фитнес-данс.
6 декабря 2024
№ 302806
Вопрос "When I meet a lot of people, I get nervous" был переведен как "Я нервничаю, когда общаюсь с множеством людей". Правильно ли оформлены вопросы в кавычки и пишутся они с большой буквы?
ответ
Приведенный Вами вариант оформления корректен.
6 октября 2019
№ 315235
Добрый день! В одном из словарей на сайте нашли ошибку: https://gramota.ru/poisk?query=часовщик&mode=slovari&dicts[]=24
просьба исправить, ибо она вводит в заблуждение пользователей)
ответ
Спасибо Вам за внимательность! Имеется в виду косая вертикальная черта? Ошибка будет исправлена.
14 июля 2024