№ 202684
Уважаемые господа!
Подскажите, пожалуйста! При оформлении документов склоняются ли корейские и китайские фамилии, например О КВАН ЧОЛ, КИМ ХИ СУК, Цю ЛИНИН (мужск), Чжоу Рон (жен.) и т.п. Как правильнее: Диплом выдан О КВАНУ ЧОЛУ или О КВН ЧОЛ. СПАСИБО!
ответ
Корректно: Диплом выдан О Квану Чолу, Киму Хи Суку, Цю Линину, Чжоу Рон. Мужские фамилии, заканчивающиеся на согласный, склоняются, женские -- нет.
8 августа 2006
№ 234774
я китайский,я не понимаю значение слова в следующие предложении. Помогите, пожолуйста.
в предложении "...кроме пластической хирургии и домашних масок из петрушки, можно реально уменьшите мешки под глазами -блефаропластика" слово "масок", и слово "блефаропластика".
ответ
Маска здесь - слой наложенного на лицо крема, лекарственного, питательного состава (в косметологии). Блефаропластика - пластическая операция на верхних и нижних ве/ках.
9 января 2008
№ 308171
У вас в справке написано, что в русском языке все мужские имена и фамилии на -а склоняются. Вместе с тем востоковед Л.Р.Концевич в монографии "Китайские имена собственные и термины в русском тексте" (М., Муравей, 2002., на стр. 92) рекомендует не склонять китайские мужские имена и географические названия. Прошу подтвердить, верны ли варианты "состоялся суд над Чэнь Бода" (мужское имя), "я поехал в Санья", "мы живем в Чанша" (во всех словах ударение - на последний слог). Или вы всё же считаете нужным склонять их?
ответ
Л. Р. Концевич не устанавливает запрет на склонение, он пишет о предпочтительности несклоняемых форм. Его рекомендация обоснованна. Конечный гласный является частью основы китайского слова, изменение ее как окончания может повлечь ошибочное восприятие незнакомого слова. Однако иностранные собственные имена при частом употреблении осваиваются, в том числе грамматически, подчиняются законам русского словоизменения, происходит переосмысление структуры слова. Это естественный процесс. Поэтому однозначной рекомендации о склонении китайских названий и имен на -а, -я дать нельзя. Здесь имеет место индивидуальный, словарный подход, учитывающий разные факторы. Полагаем, что к ним относятся степень освоенности слова, предшествующая конечному гласному буква, количество слогов в слове и др. Ср. рекомендации «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Барга́, нескл (геогр. обл., Китай)
Сюаньхуа́, нескл. (гор., Китай)
Богдо́-У́ла, Богдо́-У́лы (г., Китай)
Кульджа́, -и́ (Ини ́н) (гор., Китай)
Лха́са, -ы (р., Китай)
Музтагата́, -ы́ (г., Китай)
Тангла́, -ы́ (хр., Китай)
Ха́нка, -и (оз. — РФ, Китай)
Чанша́, -и́ (гор., Китай)
Кашга́рия, -и (ист. обл., Китай)
Керия́, -и́ (р., Китай)
Конче́дарья́, -и́ (р., Китай)
1 июня 2021
№ 327733
Какой привычный для русского языка оборот можно назвать наиболее полным аналогом актуального заимствования "бумажный тигр"? Приходящие на ум "колосс на глиняных ногах" и "свадебный генерал" не кажутся максимальными соответствиями.
ответ
Едва ли можно ожидать в русском языке максимального соответствия обороту, который основан на китайской символике. Нам представляется вполне адекватным превод этого выражения фразеологизмом колосс на глиняных ногах.
Похожее значение имеют и выражения мыльный пузырь, пустое место, ноль без палочки, шишка (шиш) на ровном месте, последняя спица в колеснице (в колесе)...
30 октября 2025
№ 214284
Спрашиваю во второй раз, пожалуйста, ответьте! С помощью какого суффикса образуются прилагательные от названий китайских культур Чжоу, Эртоу - с или сс? В научных статьях встречаются оба варианта (напр. чжоуский и чжоусский).
С уважением,
Елена.
ответ
В прилагательных с суффиксом -ск-, образованных от несклоняемых географических и этнических наименований на гласный, при сохранении этого гласного пишется одно С: чжоуский, эртоуский.
26 января 2007
№ 321551
Драсьте. Сейчас появилось новое слово - кибериспытание. Проверка на устойчивость IT-структуры к хакерским атакам. РБК, уважаемое издание, так и пишет его - кибериспытание. Некоторые - через палочку, кибер-испытание. Но разве не надо писать "киберЫспытание" по модели "предЫстория"?
ответ
Правильно: кибериспытание. Первая часть сложных слов кибер... пишется слитно. После приставок иноязычного происхождения и первых частей сложных слов и не меняется на ы.
6 февраля 2025
№ 296326
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в предложении типа "поставьте крестик/галочку/точку напротив графы..." правильно писать слова "крестик", "галочка", "точка" и др. в кавычках или без них? Заранее спасибо.
ответ
Использовать кавычки нет необходимости.
21 февраля 2018
№ 296992
Добрый день, уважаемая Грамота! Помогите, пожалуйста, разобраться со склонением китайских мужских имен. Например, надо ли склонять имя главы Отдела международного сотрудничества ЦК Компартии Китая — Сун Тао? Он мужчина... Не могу найти в правилах соответствующего указания. Заранее спасибо.
ответ
В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть, если она оканчивается на согласный. При этом часть имени Тао склонять не следует. Таким образом, указанное Вами имя не склоняется.
15 апреля 2018
№ 313711
Упаковка палочек. «Палочек» - дополнение или несогласованное определение? нельзя же преобразовать в словосочетание типа прил+сущ.?
ответ
Прежде всего следует принять во внимание то, в каком предложении употреблено это словосочетание и какое значение оно выражает. Вне контекста давать грамматическую характеристику слову не следует. Допускаем, что слово палочек может быть дополнением, обозначающим объект действия «упаковка».
27 мая 2024
№ 315226
Скажите, пожалуйста, правильно ли поставлены кавычки в таких словосочетаниях, как «глазки» автомобиля (фары), «реснички» габаритных огней, «пасть» автомобиля (решётка радиатора), «вспоротый» капот, китайские «гены» автомобиля? Действует ли здесь правило о кавычках при словах, употребляемых в необычном, особом, ироническом значении, или они тут неуместны? Спасибо!
ответ
Да, кавычки поставлены правильно. Единственное сомнение вызывает "вспоротый" капот — ведь капот может быть в буквальном смысле вспорот, то есть распотрошен.
14 июля 2024