Согласно правилам русского правописания служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами. Орфографически верно: Жа-де-Буффан. Написание без дефисов – вероятно, ошибка; не исключено, впрочем, что по-русски название изначально писалось без дефисов (например, в подписи к картине в музее), а сейчас такое написание сохраняется просто по традиции, хотя и не соответствует орфографической норме.
В "Словаре имен собственных" так: Бальзак Оноре де.
Обе версии хороши.
Оба варианта произношения правильны.
Орфографически верно написание полу де Голль. Имя де Голль пишется раздельно, слитное написание полу... с сочетанием слов невозможно.
"Словарь имен собственных" Ф. Л. Агеенко предлагает написание со строчной буквы. Думаем, дело в обычном словарном разночтении.
Деприватизация = расприватизация.
Верно мягкое произнесение согласного Д.
Ударение в имени писателя падает на последний слог: Оноре де Бальзак.
Это слово пишется строчными буквами.