№ 273997
Добрый день. Всегда считала, что после прямой речи перед словами автора может стоять запятая, многоточие, вопросительный или восклицательный знак. Недавно натолкнулась на следующее правило: "Как я уже сказал ранее, точка ставится очень редко. Точнее будет сказать: существует только один случай, в котором её можно употребить. Если слова автора никак не комментируют прямую речь, то ставится точка. То есть, опираясь на случай с запятой, можно сказать, что это не сложное бессоюзное предложение. Пример: — Ты уж постарайся. — Блондин продолжил свой путь. Слова автора не содержат ничего, что говорило бы о том, к кому шло обращение, с какой интонацией и какими эмоциями. Это просто два разных предложения, никак не поясняющие друг друга." (с) Возможно ли такое оформление прямой речи? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Если слова, стоящие после прямой речи, не являются словами автора, то корректно оформление с разбивкой на две строки:
— Ты уж постарайся.
Блондин продолжил свой путь.
21 марта 2014
№ 252329
Добрый день! Мне всегда казалось немного странным, что в текстах на русском языке не ставятся точки после заголовков, я даже думала, что это подражание модному английскому. Потом наткнулась на статью Б. С. Шварцкопфа, выяснилось, что переход произошел довольно давно, "примерно на рубеже 1932–1933 гг". В связи с этим новый вопрос - ну почему все-таки перестали ставить точку после заглавий? Почему заголовок не считается предложением? Мысль же закончена, интонацией фраза выделяется. И тем более не логично, что многоточие, воскл. и вопр. знаки при этом мы все же ставим... Что за дискриминация точки? :) Я понимаю, что ответ может быть в том, что язык и логика - понятия не всегда совместимые, но все же... И насколько грубая ошибка, если точку все же ставить? ;)
ответ
К сожалению, у нас нет однозначного ответа на вопрос, почему точка после заголовков не ставится. Скорее всего, основная причина в том, что точка после заголовка просто избыточна. Наконец, именно отсутствие точки позволяет читателю идентифицировать некий фрагмент текста как заголовок.
11 марта 2009
№ 257593
Добрый вечер! Подалуйста, ответьте на очень важный вопрос для нашей фирмы. Речь идет о регистрации нового названия. Скажите, пожалуйста, если речь идет о названии, в которое входит первым словом русская фамилия основателя и управляющего партнера фирмы, а вторым -- слово, производное от "группа", то какое написание будет более правильным с точки зрения русского языка: "Иванов Груп" "Иванов Групп" "Иванов ГРУП" "Иванов ГРУПП" "Иванов-Груп" "Иванов-Групп" "Иванов-ГРУП" "Иванов-ГРУПП" "Иванов-групп" "Иванов-групп" Может быть, вы предложите что-то более приемлемое? Очень вас прошу ответить обязательно и как можно скорее, так как, сами понимаете, "как Вы яхту назовете, так она и поплывет"... С уважением, Е.
ответ
Говорить о правильности с точки зрения русского языка не приходится, поскольку такого способа образования названий в русском языке нет, это ярко выраженный англицизм, ср.: Royal Group, Rover Group. Нет в русском языке и самого слова груп (групп): это не производное от группа, а калька с английского group. Добавим, что такое название неизбежно будет перекликаться с вполне русским словосочетанием Иванов груб (ибо груб произносится как [груп]) и вряд ли вызовет положительные ассоциации. Так что яхту лучше назвать по-другому.
3 февраля 2010
№ 257437
Уважаемая справочная служба! В своей работе столкнулся с необходимостью кратко и вежливо выразить позицию руководства организации о бесполезности участия её представителей в определенных мероприятиях, приглашение на которые было нам направлено. Подготовил следующее предложение (как часть официального ответа): "В этой связи наше участие в мероприятиях, проводимых фондом, вряд ли может оказаться полезным". При окончательной проверке текста мы решили, что слово "вряд ли" имеет несколько сниженную стилистическую окраску, не совсем соответствует официально-деловому стилю. При поиске синонимов ничего более подходящего, на мой взгляд, найти не удалось. Буду благодарен, если вы поделитесь своим мнением относительно стилистической грамотности употребления этого слова в данном контексте и, если это не совсем грамотно, каким образом можно было бы перестроить фразу (или заменить слово). Заранее благодарен,
ответ
Возможные синонимы: едва ли; сомнительно, чтобы.
26 января 2010
№ 257007
Когда я училась в школе, принято было ставить дефис в "как то" перед перечислением. Актуальна ли эта норма? Спасибо. Например, из "Мёртвых душ": "Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему все это подавалось и разогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор - о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой, по обыкновению, отвечал: "О, большой, сударь, мошенник". "
ответ
Сегодняшней норме письма дефисное написание как-то перед перечислением не соответствует: современные орфографические словари фиксируют раздельное написание союза.
21 декабря 2009
№ 261110
Здравствуйте, уважаемые эксперты "Грамоты". Помогите, пожалуйста, разобраться в следующем вопросе. Из лекций по грамотности на филфаке знаю, что между частями сложносочиненного предложения, соединенных союзом И, не ставится запятая, если эти части поясняют третью часть, например: "Останавливаться было нельзя: ноги засасывало (?) и следы наливались водой". В справочниках по русскому языку найти это правило не смогла, но продолжаю им пользоваться "по старой памяти". Может, я неправа? Не могли бы вы сформулировать рекомендацию по пунктационному оформлению подобных случаев? Есть ли ошибки в предложениях: "Доверяйте своему сердцу: интуиция ваша сейчас очень сильна, и на ее подсказки можно положиться" и "Казалось бы, мытарства закончились: решение суда есть и землю должны вернуть"? Очень надеюсь на вашу помощь. С уважением,
ответ
Вы правы: запятая в этом случае не ставится. Во всех приведенных Вами примерах запятая перед и не нужна. В справочниках по правописанию это правило нужно искать в разделе «Знаки препинания в сложносочиненном предложении».
27 апреля 2010
№ 263119
Здравствуйте, грамота.ру Не занаю почему, но пока я не получил ответ на свой вопрос, а номер его я не записал. Попробую задать еще раз, очень интерсно ваше мнение. Цитирую С.Я.Маршака ("Кошкин дом", пьеса для детей): "Мы по лавочкам сидим, Из лоханочек едим." И второе: "Да еще у нас десяток Малолетних поросяток." Речь идет о словах "лоханочек" и "поросяток". Как я понимаю, этих слов в русском языке нет. Вопрос: может ли такой писатель использовать такие нерусские слова, если да, то почему, и как нам, простым смертным, к этим словам относиться. Очень надеюсь, что получу ответ, если вы затрудняетесь, то сообщите, а то ваше молчание, по меньшей мере, странно. С уважением, Олег
ответ
Писатель образовал "новые" слова по регулярным и устойчивым словообразовательным моделям: лоханка - лоханочка, поросята - поросятки.
Почему таких слов "нет в словарях"? В словарях вообще мало слов с уменьшительными суффиксами, и вот почему. Ведь если передавать все возможности русского словообразования, фиксировать все уменьшительные образования, то словарь поистине получится бесконечным и никогда не увидит свет.
13 августа 2010
№ 226444
Дорогая "Справочка", мой вопрос непрост: как предпочтительней писать слова-приложения типа "фирма-владелец рекламных конструкций" в таком контексте: 1)"Фирма-владелец рекламных конструкций обязана составить договор..."; 2) "Страны-участники СНГ" в контексте "Страны-участники СНГ активно голосовали за..."? Именно так пишется, через дефис (то есть как распространённое приложение)? А может, через тире (и с пробелами)?
Несколько раз вчитывалась в правило об обособленных приложениях (параграф 93, примеч. 2 раздела "Пунктуация" Д. Розенталя), однако не уяснила до конца, следует или нет писать через дефис эти приложения в приведённом контексте.
Такие словосочетания, как "студенты отличники учёбы" и "офицер хирург Петров" подаются (согласно правилу о неоднородных приложениях) вообще без знаков препинания... А какому всё же правилу подчиняются слова "фирма - владелец конструкций заключила договор с..." (или - "фирма-владелец конструкций заключила договор с...")?
ответ
Если приложение представляет собой словосочетание, то оно присоединяется с помощью тире (с пробелами): фирма -- владелец конструкций, страны -- члены СНГ.
1 августа 2007
№ 315571
Здравствуйте!
В ответе на вопрос № 315507 Вы указали, что: "В официально-деловом и научном стилях речи имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола".
В связи с чем прошу уточнить, обозначает ли слово "сторонник" лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию? Что включает "и т. д."?
Ваш сайт приводит следующее толкование слова "сторонник":
Тот, кто разделяет какие-л. взгляды, солидарен с идеями кого-, чего-л.; приверженец.
Т. о., сторонник может не принадлежать ни одной группе лиц и быть единственным приверженцем какой-либо идеи.
По каким критериям Вы относите это слово к тем, для которых действует указанное Вами правило?
ответ
Слово «сторонник» не обозначает лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию. Оно обозначает человека, который разделяет какие-либо взгляды или солидарен с идеями кого-либо или чего-либо. Таким образом, это наименование относится к категории "и т. д.".
24 июля 2024
№ 203714
Здравствуйте! Очень благодарен вам за ответ на Вопрос № 203647. Почитал многое для себя прояснил. Но вот незадача открываю свой школьный учебник и там написанно следующее:
С двумя н пишутся приставочные образования, имеющие значения прилагательных( выдержанное вино, подержанные книги, поношенное платье, ускоренный шаг). Но: названый брат, посажённый отец, смышлённый ребёнок.
Как это понимать? Ведь возьмём например сочетание "выдержанное вино". Почему правило говорит, что оно прилагательное? Я понимаю так: (Что сделать?) выдержать, т.к. действительное и СВ следовательно причастие. Но там говорят "имеет значение прилагательного". Но даже если предположить, что "выдержанное вино" прилагательное, то почему тогда две нн??? Ведь у прилагательных суффикс ан/ян с одной н, кроме исключений к которым наше слово не относиться. Может это бред автора? Я не знаю, проясните мне ситуацию.
ответ
Формы причастий и соотносительных с ними прилагательных, образованные от глаголов совершенного вида (подавляющее большинство которых приставочные), пишутся с НН. Даже употребляясь в значении прилагательного, они сохраняют такое написание. Правило о суффиксе ан / ян не относится к этим словам. Слова конченый, названый, посажёный являются исключениями.
21 августа 2006