№ 307634
Добрый день. У меня вроде бы простой вопрос, решение которого нахожится очень легко, но я все равно хотел бы побеспокоить вас и уточнить. Мы семейный порядом делаем сайт художника и писателя Павла Зальцмана. Сайту уже много лет, но вдруг сейчас этот вопрос встал перед нами - Зальцман работал на двух киностудиях - "Ленфильм" и "Казахфильм". А как писать эти киностудии? С кавычками или без? А когда в фильмографии (https://pavelzaltsman.org/kino/filmografia/) упоминается фильм - например "Производство: Белгоскино/Востоккино.", "Производство СОВКИНО (Ленинград)". Надо ли названия студий закавычивать? В приличных изданиях используют кавычки, в остальных - без кавычек. Мы стоим за кавычки, но знания основ русского языка подзабылись, а томики Розенталя куда-то делись и мы в растерянности. Помогите, пожалуйста! С уважением и благодарностью, Илья Фиглни
ответ
1 марта 2021
№ 326015
Добрый день! Не совсем понятно, как пишутся названия войн. Встречаются как случаи с прописных (большинство привычных "официальных" названий вроде Первой мировой), так и со строчных (холодная война), и даже в кавычках ("опиумные войны"). Причем вызывает вопросы словарная фиксация некоторых названий (Война Алой и Белой розы, Великая Отечественная война — почему тут не только первое слово с заглавной пишется...). Есть какой-то принцип? Как тогда пишутся такие названия: Завоевание пустыни (Аргентинская военная кампания по подчинению народов Патагонии в 1871—1884 годах), "Футбольная война" (между Сальвадором и Гондурасом в 1969 году; в энциклопедии нашлось ее написание в кавычках с прописной, то есть это уже 4-й случай, хотя "опиумные войны" вы рекомендуете писать со строчной в кавычках)? Может, есть какой-то алгоритм выбора того или иного написания? С уважением, Галина.
ответ
Единого универсального алгоритма для выбора строчной или прописной буквы в оформлении названий войн нет. Общие правила написания названий исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников, общественных мероприятий можно посмотреть в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Для справки можно также использовать словарь «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова).
28 сентября 2025
№ 267220
Добрый день! Хотелось бы узнать ваше мнение. Предлог "о" в словосочетании принимает форму "об", если существительное начинается с гласного звука. Перед существительными, начинающимися с согласного звука пишется "о", кроме некоторых устойчивых словосочетаний, принадлежащих разговорному стилю, таких как "как рыба об лёд", "как горохом об стенку", "хоть об стенку головой бейся". В художественной литературе встречаются оба варианта. "Биться головой [b]об[/b] стену" у Л.Толстого в "Записках сумасшедшего", [i]И на меня опять нашло: рыдал, рыдал, потом стал биться головой об стену.[/i] "Биться головой [b]о[/b] стену" у В.Катаева в "Двух капитанах", [i]"Бормоча что-то она билась головой о стену."[/i] Какой вариант считать правильным с точки зрения литературной нормы ?
ответ
В современном русском языке верно: о стену. В приведенных примерах предлог об употребляется по устаревшим нормам.
6 ноября 2012
№ 327150
Добрый день, уважаемые эксперты Грамоты!
Вопрос связан с эволюцией праславянского языка в русский. В песне сербских артиллеристов есть понятная без перевода строка: "Српску гранату Божја рука води, тамо где је пошаљемо она и погоди." (Сербскую гранату Божья рука ведёт, куда её посылают, туда она и угодит). Все слова те же или очень близки с русским языком (гранатой и в отечественном артиллерийском лексиконе до 1960-х гг. официально назывался разрывной снаряд). Однако по сравнению с русским языком у сербов (и ряда других славянских народов) редуцированы окончания у прилагательных и глаголов. Некоторые реликты сохранились и в нашей речи, например "красна девица".
Вопрос - когда хотя бы приблизительно произошло наращивание окончаний русских глаголов и прилагательных до их теперешних форм и чем это было обусловлено. Нет ли в этом влияния на русский язык других языков?
ответ
Сначала дадим короткий ответ: русские формы типа сербскую и ведет не являются результатом позднейшего наращения, а отражают, напротив, древнее языковое состояние. Полный же ответ будет таков.
1. Краткие и полные формы прилагательных (типа современных русских добр и добрый) сформировались в праславянском языке и поначалу были свойственны всем славянским языкам. В ходе дальнейшего развития славянских языков эта корреляция была большей частью устранена, причем утрачивались краткие формы прилагательных. Рефлексы древнего противопоставления кратких и полных прилагательных частично представлены в восточнославянских языках (причем более или менее последовательно — в русском), в сербохорватском и словенском языках (ср., например, в сербохорватском: lep čovek и lepi čovek ‘красивый человек’). В то же время окончания полных прилагательных во многих славянских языках претерпевали стяжение (прежде всего в формах именительного и винительного падежей), поэтому сегодня мы можем ошибочно воспринимать генетически полные прилагательные как краткие. Например, польское biała, чешское bílá, украинское біла, соответствующие русскому белая, — это не краткие прилагательные, а полные со стяженным окончанием (то же касается формы српску, приведенной в вопросе). Такие формы представлены и в русских диалектах, однако в русском литературном языке закрепились полные формы с нестяженными или частично стяженными окончаниями.
2. В старославянском языке, представляющем собой древнейшую письменную фиксацию славянской речи, глагольные формы 3-го лица настоящего или простого будущего времени почти всегда имеют на конце -тъ: идетъ, идѫтъ. В раннедревнерусском языке эти же формы имели на конце -ть: идеть, идуть. В то же время уже в древнейших текстах, отражающих живую восточнославянскую речь, регулярно встречаются формы и без -ть: напише, а не напишеть. Вопрос об исходном (праславянском) соотношении форм с -тъ/-ть и форм без них окончательно не прояснен. Возможно, что это варианты, отражающие древнейшие, еще праславянские диалектные различия. Дальнейшее оформление глагольной парадигмы настоящего времени в различных славянских языках протекало по-разному. В русском литературном языке в 3-м лице единственного и множественного числа закрепились варианты с -т, возможно не без влияния церковнославянской книжной традиции, восходящей к старославянской письменной культуре. В других славянских языках преобладают формы, оканчивающиеся на гласные. В некоторых языках представлены сразу оба варианта: например, в болгарском и македонском формы 3-го лица единственного числа оканчиваются на гласный, а формы 3-го лица множественного числа — на -т. То же в украинском языке и белорусском языке, но здесь имеет значение и спряжение глагола: в единственном числе — укр. веде, блр. вядзе, во множественном — укр. ведуть, блр. вядуць, но у глаголов другого спряжения в формах обоих чисел — укр. кричить, кричать, блр. косiць, косяць.
27 октября 2025
№ 317076
Здравствуйте, уважаемые сотрудники ГРАМОТЫ.РУ. Благодарю вас за оперативную помощь, которую вы оказываете людям, отвечая на все поступающие вопросы. Знаю, что свои ответы вы сверяете по академическим словарям. Согласитесь, что ваши ответы станут выглядеть намного убедительнее, если в них будут называться справочные источники, как, например, в вопросе 224889, и станет понятно, почему ответы на похожие вопросы иногда бывают разными. Вопрос: почему в ответе на вопрос 224889 о роде сущ. СОЧИ дается ссылка на малоизвестный словарь-справочник «Географические названия» Е. А. Левашова, "согласно которому Сочи — неизменяемое существительное множ. числа, но рассматривается также как вариант мужской род, ед. число", в то время как в широко известном фундаментальном "Грамматическом словаре русского языка" А.А. Зализняка СОЧИ — сущ. м. / ср. р. ед. ч. Ответ со ссылкой на авторитетные источники важен. Составители КИМов ЕГЭ рассматривают ответ "ср. р." как неправильный, а "мн. ч." — как правильный.
ответ
Мы дали в ответе ссылку на словарь Е. А. Левашова как на справочник, разрешающий согласование по множественному числу. Но Вы правы: ссылку на словарь А. А. Зализняка надо добавить в ответ для большей его полноты. Ответ на вопрос № 224889 дополнен. Спасибо за замечание!
18 сентября 2024
№ 327028
Уважаемая Справка, здравствуйте! Спасибо большое за быстрые ответы и подробные объяснения по каждому вопросу! Сейчас мне очень интересна правомерность постановки сочетания запятой и тире. 1. А ещё на столе лежала книга. Совершенно новая, в дорогом кожаном переплёте, — мальчик плохо разбирался в ценах, но даже так было ясно, что отец отдал почти всё своё жалованье. 2. Девочка кружилась перед зеркалом, стараясь разглядеть платье, которое подарила бабушка, — ткань выглядела простоватой, вряд ли такой кого-то удивишь. 3. Лёгкая, почти невесомая, с простеньким рисунком, — девочка вздохнула и попыталась улыбнуться, прежде чем обернуться к бабуле.
Чем можно объяснить постановку запятой с тире в первом и третьем предложении? Возможно, в первом лучше было бы поставить точку с запятой? А во втором предложении запятая перед тире закрывает придаточное предложение, но не лучше ли было бы поставить двоеточие? Насколько соответствуют такие решения правилам классического русского языка? Спасибо!
ответ
Во втором предложении, бессоюзном сложном, действительно лучше поставить вместо тире двоеточие, потому что между частями можно добавить сочетание и видела, что. В первом и третьем предложении запятая закрывает несогласованные определения, включенные в однородный ряд с согласованными; эти определения относятся к существительным, которые находятся в предыдущем предложении, — автор использует прием парцелляции.
24 октября 2025
№ 239126
Уже много раз задаю этот вопрос. Многим античным текстам свойственно деление не только на книги и главы, но и на малые участки, пронумерованные арабскими числами в круглых скобках. Скажите, пожалуйста, как называются эти участки. Пример из Тита Ливия, где они встречаются: "14. (1) Тогда же, а как передают некоторые, даже в тот самый день, ахейцы в правильном сражении разбили под Коринфом царского полководца Андросфена. (2) Собираясь использовать этот город как оплот в борьбе против греческих городов, (3) царь захватил в заложники его старейшин – он вызвал их к себе, будто бы для переговоров о том, сколько конников могли бы выставить для войны коринфяне. (4) Помимо уже находившихся там пятисот македонян и еще восьмисот разноплеменных воинов из всех родов вспомогательных войск, Филипп послал туда тысячу македонян, да тысячу двести иллирийцев и фракийцев, да восемьсот критян (эти сражались в обоих станах). (5) К ним добавили тысячу беотийцев, фессалийцев и акарнанцев (все со щитами) и еще семьдесят юношей из числа самих коринфян, так что в общей сложности получалось шесть тысяч воинов. Все это внушало Андросфену уверенность в исходе сражения".
ответ
Такие участки обычно называют стихами (реже - строками).
10 апреля 2008
№ 306329
Прошу внести ясность в споре над расстановкой ударения в слове ОБЕСПЕЧЕНИЕ... Орфографический словарь Ожегова скомпрометирован! посмотрите слово "обрУшение"!!! Кроме этого словаря существуют и другие, не менее уважаемые источники, которые допускают ударение "обеспечЕние". Например: "Русский орфографический словарь" под редакцией В.В.Лопатина, профессора Института русского языка, доктора филологических наук, "Современный орфоэпический словарь" И.Л.Резниченко. Эти словари используются в решении дискуссионных вопросов в употреблении русского языка на государственном уровне! После, абсолютно не выдерживающей критики, выходки низкопробного блогера, который обвинил президента в неграмотности, кто-то его низкокачественно проинформировал и пошло-поехало... (Вспомнились незабываемые перлы (расстановка ударений) бывшего руководителя, родом из Ставропольского края). Ортодоксальным почитателям г-на Ожегова (в качестве редактора Орфографического словаря) и просто тех, кто считает правильным говорить "обеспЕчение" предлагаю быть последовательными и произносить (в соответствии с их логикой, т.к правила есть правила, но и исключения из оных никто не отменял...) ознакОмление обнарУжение обморОжение назнАчение разгранИчение сосредотОчение обоснОвание и т.д и т.п. Очень интересно Ваше мнение на данную проблему. Своих детей-внуков я научу... Хотелось бы, чтобы не насиловали родной язык!!!
ответ
Большинство словарей русского языка по-прежнему отдают предпочтение ударению обеспЕчение. Вариант обеспечЕние раньше строго запрещался, сейчас постепенно становится допустимым, но время назвать его полностью нейтральным пока не пришло. Все-таки ударение нужно проверять не по орфографическим, а по орфоэпическим словарям (в задачи орфографического словаря не входит классификация произносительных вариантов).
Такой логики (если в слове А ударение падает на такой-то слог, то и в слове Б оно должно падать на этот же слог) в языке не существует. Наше ударение подвижное и разноместное, в разных словах может падать на разные слоги. Правильно: разграничЕние, но сосредотОчение, а в существительном обнаружение варианты с ударением на у и на е равноправны.
23 июля 2020
№ 280212
Уважаемый портал! К Вам обращается журналист украинского еженедельника "Фокус". Поскольку наши литредакторы ориентируются исключительно на Ваш портал в проверке текстов, я прошу Вас пересмотреть написание на Ваших страницах словосочетания "греко-католический". У Вас оно вот по этой ссылке http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%F0%E5%EA%EE-%EA%E0%F2%EE%EB%E8%F7%E5%F1%EA%E8%E9 Все аргументы изложены в защиту именно такого написания изложены здесь. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/4_%D0%B8%D1%8E%D0%BD%D1%8F_2009 В Интернете можно найти множество словарей, подающих это словосочетание именно так. Вот лишь некоторые из них: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/14706 https://ru.glosbe.com/ru/en/%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BE-%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8C http://drevo-info.ru/articles/1625.html Кроме того, Греко-католическая церковь сама именовала и именует себя только так: через дефис. Вот ссылка на официальный портал на русском языке. http://news.ugcc.ua/ru/ Мне неизвестны украинские СМИ, (кроме нашего журнала, литредакторы которого ориентируются на Грамоту.Ру) подающие это словосочетание слитно. Буду очень благодарен за внесенные поправки! С уважением, корреспондент журнала "Фокус" Дмитрий Синяк
ответ
Дмитрий, словарная фиксация грекокатолический на нашем портале соответствует фиксации в печатном издании «Русского орфографического словаря», подготовленного Орфографической комиссией РАН. Слитное написание этого слова последовательно дано во всех изданиях словаря, начиная с первого (1999) и заканчивая четвертым (2012).
Иными словами, изменять написание этого слова должна не «Грамота.ру», а Орфографическая комиссия РАН (если для изменения будут какие-либо веские причины).
17 декабря 2014
№ 279504
Здравствуйте! Помогите мне, пожалуйста, разобраться со склонением моей фамилии в женском роде и в творительном падеже мужского рода. Моя фамилия Берлин, ударение падает на первый слог. Казалось бы, это типичный случай фамилии на -ин, которая должна склоняться как в мужском, так и в женском роде в соответствии с п. 13.1.1 приводимой на вашем портале статьи Н. А. Еськовой. Однако, все женщины моей семьи носят фамилию в несклоняемой форме (например, Галина Берлин). Поиск в социальных сетях показал, что женщин с несклонямой и склоняемой формами фамилии «Берлин» примерно одинаковое количество. В попытках разобраться я обратился к этимологии фамилии. В распространенных словарях русских фамилий она вовсе отсутствует. Существует три основные версии ее происхождения: 1) Географическая – происходит от столицы Германии. 2) Еврейская – происходит от еврейского имени Берл, что значит «медведь». 3) Поморская – согласно словарю Даля, берлинами на Русском Севере именовали определенную разновидность лыж, а я родом из Архангельска. Таким образом, фамилию можно признать сформированной по принципу «имя + суффикс -ин», только если мы примем за правильную 2-ю версию. 1-я и 3-я версии говорят о том, что фамилия представляет собой слово иного значения, закрепившееся в качестве фамилии без каких-либо изменений, кроме переноса ударения в 1-м случае. Более того, 1-я и 2-я версия указывают на то, что фамилия является заимствованной из других языков. Еськова при этом в п. 13.7.1 обращает внимание на неприменимость правила -ин-, -ов к нерусским фамилиям, отмечая, что женская фамилия в таком случае не склоняется (например, Дарвин). Поскольку я не могу с уверенностью определить происхождение своей фамилии (я не являюсь этническим евреем, хотя теоретически они могли быть в роду, а немцев в Архангельске до революции жило довольно много, и кто-то из них мог стать родоначальником фамилии), то вопрос о правильном склонении женского варианта фамилии поставил меня в тупик. Непонятно также, как писать мою фамилию в творительном падеже: Берлиным, как для типичной русской фамилии на -ин, или Берлином, как для иностранной фамилии? Надеюсь, вы сможете подсказать мне. Заранее спасибо за ответ! С уважением, Артём Берлин (как бы это ни склонялось)
ответ
Так Вам и нужно принять решение: склонять фамилию как русскую на -ин (с Берлиным) или склонять как мужскую иноязычную (с Берлином). Ср.: с Чаплиным (Всеволодом) и с Чаплином (Чарли).
Если женская фамилия Берлин (не Берлина), то соответствующую мужскую корректно склонять как иноязычную (с Берлином).
18 ноября 2014