№ 269835
Подскажите, пожалуйста, где надо писать заглавные в словосочетаниях типа: музей боевой славы, памятник воинской славы?
ответ
Эти сочетания пишутся строчными буквами.
21 июня 2013
№ 269670
Как правильно: доступ к Интернету или, как часто пишут, доступ в Интернет? Вообще-то доступ требует автоматически К + Дат.п. С уважением Наталья
ответ
Оба варианта возможны. Слово доступ в определенных случаях употребляется и с предлогом в, например: доступ в музей.
13 июня 2013
№ 269284
Нужны ли запятые: Музей, как магнит, притягивает посетителей ?????????????
ответ
Запятые поставлены корректно.
14 мая 2013
№ 267286
Скажите, пожалуйста, со строчной или прописной буквы писать слово "музей" в данном случае: М(м)узей истории религии. Официальное название - Государственный музей истории религии.
ответ
В документах, если это название употребляется вместо официального, прописная буква обязательна. Также и в публицистике, если нужно подчеркнуть, что речь идет о конкретном музее.
9 ноября 2012
№ 264994
Здравствуйте, помогите пожалуйста решить задание!! Чем можно объяснить двойное толкование в нижеприведённых текстах? Исправьте стилистические ошибки. 1) Тренер: «У нас хромают защитники». 2) Врач: «Наш долг не отмахиваться от больного, а довести его до конца» 3) Докладчик: «Ваши замечания я прослушал» 4) Учитель: «Мы наметили посетить городской музей и вынести из него самое лучшее, самое ценное» 5) Культорганизатор в доме отдыха говорит: «Отдыхающие, идёмте вешаться!» 6) На костре-лучшие люди нашего села. 7) Вечер, посвящённый русскому языку, будет проведён в субботу утром.
ответ
Обратитесь, пожалуйста, к электронным словарям на нашем портале. Посмотрите, какие слова из числа использованных в тексте многозначны.
11 декабря 2010
№ 264987
Скажите, с какой буквы (прописной или строчной) писать название Л(л)итературный музей, К(к)раеведческий музей, если в полном виде названия звучат так: Нижегородский литературный музей, Пензенский государственный краеведческий музей.
ответ
Эти сочетания пишутся строчными буквами.
11 декабря 2010
№ 264755
Определите, твёрдый или мягкий согласный звук произносится в спорных случаях: Альтернатива, Рерих, пакет, атеизм, интервенция, деканат, темп, диспансер, термин,Сервантес,шинель, эстетика, шоссе, партер,кодекс, энергия, демократия, схема, гротекс, интервидение, потенциальный,сентенция, отель, антенна, декада, академия, тенденция, экспресс, музей, тембер, деспот,антитеза, Одесса, девиз, Ремарк, туннель, Магдебург, фанера, Рембрандт, апартеид, интернационал, претензия, шедевр, тезис, миллионер, интерпретация, стресс, Брехт, интервьюер, протекция, демон.
ответ
Воспользуйтесь электронными словарями "Грамоты.Ру"!
27 ноября 2010
№ 264170
Как правильно писать Государственный исторический музей или Государственный Исторический музей? Спасибо. Татьяна
ответ
Правильно: Государственный исторический музей, при неофициальном употреблении: Исторический музей.
4 октября 2010
№ 263949
Как вы думаете, если музей Достоевского называется "Литературно-мемориальный музей Достоевского", а я хочу его упомянуть, не называя официально, можно слово "музей" написать с маленькой буквы: музей Достоевского?
ответ
24 сентября 2010
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010