№ 328228
Здравствуйте! Почему в РОС глагол растелиться спрягается по второму спряжению? https://gramota.ru/meta/rasstelitsya И второй вопрос. В сети написано, что " С 30 апреля 2025 года приказом Минпросвещения России и Минобрнауки России от 14.04.2025 №287/338 приказ Министерства образования и науки РФ от 08.06.2009 №195, в который входил «Орфографический словарь русского языка» Букчиной Б. З., Сазоновой И. К., Чельцовой Л. К., признан утратившим силу". Соответствует ли эта информация действительности?
ответ
Спасибо за внимательность, опечатку мы непременно поправим.
Да, информация о признании приказа от 08.06.2009 утратившим силу соответствует действительности.
23 ноября 2025
№ 328085
Здравствуйте. В русском языке ещё нет слова для понятия организации, занимающейся сбором, хранением и обработкой персональных данных пользователей. Контролёр - это про должностное лицо (от слова контроль плюс суффикс -ёр-), контроллер вроде бы подошло лучше, но пока относится к аппаратам, приборам, программам для обработки данных. Возник нешуточный спор, какой же термин подойдёт лучше, и выбор исключительно из этих двух слов. Я склоняюсь к варианту с двумя Л. Помогите разобраться и сделать наиболее адекватный выбор.
ответ
Признаться, мы не видим особенного смысла в подобной лингвистической софистике. Вполне возможно, что для наименования «организации, занимающейся сбором, хранением и обработкой персональных данных пользователей» появится третий термин.
20 ноября 2025
№ 261370
Здравствуйте! У меня вопрос: можно ли в слове "идя" перенести ударение на первый слог если того требует ритм стихотворения? Я записываю песню на стихи Р. Бернса в переводе С. Маршака. Цитирую: "...Очень холодно девчонке Бьёт девчонку дрожь Промочила все юбчёнки Идя через рожь..." Я, конечно же, могу ошибаться, но мне кажется логичным поставить ударение именно на первый слог в слове "идя". Маршак ударения не поставил. Тем не менее, странно что ритм стихотворения преломляется только в этом месте. Сильно ли пострадает русский язык при переносе ударения в слове "идя" и пострадает ли вообще? Допускается ли подобная вольность во благо поэзии? Возможно песню услышат многие. Не хочется чтобы тебя обвиняли в нападках на русский язык... Заранее признателен за исчерпывающий ответ
ответ
Да, здесь очевидный перенос ударения на и (стихотворный размер – хорей). В поэтических текстах перенос ударения на другой слог допустим.
6 мая 2010
№ 271476
Флюорография, новорожденный, красивые банты, украинский, алфавит, газопровод, протокол, квартал, ходатайствовать, августовский, бармен, подбодрить, завидно, много должностей, в ряде местностей, агрономия, вероисповедание, договор, средства, мизерный, заиндеветь, обеспечение, рассредоточение, избаловать, медикамент, кремень, кухонный, зазвана на вечеринку, христианин, кусочек торта, двадцать степеней защиты, языковая колбаса, скопировать картину, несколько скатертей, искра, уведомить, углубить, блокировать дорогу, премировать, гофрированный, донял разговорами, жалюзи, цемент, договорные цены, единовременный(ой), на территории порта, осужденный, факсимиле, включим в список, позвоним завтра, без умолку, запломбированный зуб, внеочередной(ый), иконопись, костюмированный бал, продукция продана, облегчить. в каких словах случаи вариативного ударения
ответ
Воспользуйтесь электронными словарями на нашем портале. Напоминаем, что в окне "Проверка слова" нужно вводить слово в начальной форме (для существительных - ед. ч. им. п., для глаголов - форма инфинитива).
16 октября 2013
№ 322692
Добрый день. Пишу магистерскую, провожу анализ текста и языковых единиц. По образованию не филолог, поэтому путаюсь: латинские названия не заключают в кавычки, а как насчет форм слова?
Например, я пишу: Слово homme в средневековых текстах может означать «человек», а может — «мужчина». Поэтому в тех случаях, когда автор использует формулу si un homme, а не прописывает подробно (si un homme ou une femme — «если какие-либо мужчина и женщина...»), необходим терминологический анализ.
Нужно ли заключать в кавычки латинские слова в этом тексте? Заранее спасибо за подсказку.
ответ
Обычно в научных текстах слова, которые выступают в роли примеров, выделяются курсивом. Значение слова предпочтительно выделять марровскими кавычками. Корректно оформлять так:
Слово homme в средневековых текстах может означать 'человек', а может — 'мужчина'. Поэтому в тех случаях, когда автор использует формулу si un homme, а не прописывает подробно (si un homme ou une femme — 'если какие-либо мужчина и женщина...'), необходим терминологический анализ.
4 апреля 2025
№ 296891
Здравствуйте.))) Мне необходима помощь следующего рода: моя дочка просила проверить орфографию и пунктуацию в нижеследующем четверостишии, и конкретно нас интересует, вместе или раздельно пишется в данном контексте частица не со словом «пожившей», действительным причастием прошедшего времени, cудя по информации с справочных сайтов, данного вида причастие должно писаться с не слитно при отсутствии зависимых слов, противопоставления, etc., только это как-то неорганично выглядит; также нам нужно узнать, ставится ли тире между местоимением «мы» и конструкциями со сказуемыми в первых трех строчках - насколько я понимаю, согласно «букве языка» тире быть не должно, а «по духу» языка, то есть исходя из авторского посыла, это допустимо. Были бы безмерно благодарны и безгранично признательны за помощь и подсказки.))) Мы с тобою родные по крови – не ко времени пролитой, не пожившей, до срока застывшей в тоненьких голубых жилах Мы – лишь несдержанное обещание счастья, обреченное очарование, совершенство, что не сложилось В высшую рифму, не перелилось в нужную форму, не наполнилось божественным содержанием Мы – как тайные знаки, которыми ангелы, встретившись на земле, обмениваются при прощании
ответ
1. Причастие с не может писаться как слитно, так и раздельно. Раздельное написание подчеркивает отрицание (перед причастием с не мысленно можно подставить слово вовсе). 2. По правилам тире после мы не ставится. Но в авторском тексте можно поставить интонационные тире (если после мы делается пауза).
Стихотворный отрывок написан без ошибок, только не хватает точек после предложений.
31 марта 2018
№ 252632
Здравствуйте. Задаю вопрос, который меня волнует. Посмотрел предварительно правила русского языка относительно расстановки знака "тире", но все равно сомневаюсь и решил спросить для точности. В моей организации проводится мероприятие под названием "Читать престижно!". В буквальном значении это означает "Читать это есть пристижно!", конечно между этими двумя словами "напрашивается" знак "тире". Но в интернете очень часто эта конструкция пишется без тире (случаев, когда тире между этими словами не ставится гораздо больше, чем случаев, когда его все ж таки ставят). По правилам русского языка написано, что тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже. Но здесь, как я понимаю, речь идет не о существительном, а о наречии (если, я конечно, не совсем забыл школьную программу и еще помню части речи), поэтому у меня и возникло такое сомнение. Скажите, как писать правильно "Читать престижно!" или "Читать -- престижно!"
ответ
В такой конструкции можно и ставить, и не ставить тире (в зависимости от того, делается ли между главными членами предложения пауза).
21 апреля 2009
№ 317223
Добрый день. Сперва к моему вопросу № 315385. Речь в нем именно о современном русском, "родившемся" как раз в 1956 году. Понятно, что все эти барыни, государыни, монахини, гусыни и рабыни и до Евтушенко веками были в языке. Но все они появились в нем ещё при царе Горохе, и к середине 20 века этот суффикс давным-давно был непродуктивным. А новым всплеском его активности во второй половине пр. века и в 2000-х, приведшей и приводящей к появлению новых -инь, мы обязаны якобы именно Евгению Санычу и его геологиням...
Но у меня ещё вопрос по поводу того же -ин(я). В той же безымянной статье говорится, что на самом деле это два разных суффикса, со временем "слившихся в сознании" в один. Первый – древнерусский (боярыня, гусыня, монахиня, богиня и пр., утраченные туркиня, болгарыня и пр.). Второй – заимствованный (графиня, герцогиня, героиня – нем. Gräfin и Herzogin, франц. héroïne). Это вы можете подтвердить? В совр. рус. языке есть один-единый суффикс -ин(я), независимо от слова?
ответ
В современном русском языке в словах богиня, врагиня (устар. и шутл.), герцогиня, инокиня, монахиня, монархиня, графиня, героиня, барыня, боярыня, сударыня, рабыня, гусыня и т. п., а также в сложениях с компонентом -лог (геологиня, разг. шутл.) выделяется суффикс -ин(я) / -ын(я). Суффикс имеет значение женскости.
Аффиксы (суффиксы, префиксы) никогда не заимствуются напрямую, а только косвенно, то есть как часть сложных заимствованных слов. Это очевидно, так как значение иноязычного аффикса недоступно подавляющему большинству носителей языка. В дальнейшем иноязычный аффикс может быть по тем или иным причинам принят словообразовательной системой языка. Например, в слове графиня он вычленился в русском языке под влиянием исконных образований ж. р. на -иня, -ыня (княги́ня и т. п.).
29 июля 2024
№ 206958
Спасибо за ответ на мой вопрос о владении тонкостями...
Всегда с глубоким уважением относилась с ответам специалистов вашей справочной службы. Хотя и не со всем могла согласиться, т.к.удмвление вызывали разные ответы на одинаковые вопросы (к сожалению, не записывала номмера таких вопросов). Наверное, это проявление пресловутого человеческого фактора. В связи с этим у меня предложение, которое может пойти на пользу дела.
1) Хотелось, чтобы на вашем портале работал портал,где можно было бы обмениваться мнениями, делиться опытом по корректуре, редактированию и др. Ведь не секрет, что не на все вопросы ваша служба дает ответы, некоторые ответы весьма лаконичны, нет ссылок на источник или что-либо еще. В вашем распоряжении огромное количество материала, наверно, есть на что сослаться.Это в качестве пожелания.
2)Сменить в ответах службы слишком дипломатичное иностранное по отношению к методике преподавания русского языка слово "корректно(а,ы)" на русские слова "правильно","допустимо","применяется ...(ограниченно, например)" и др.
3) И прошу еще раз вернуться к рассмотрению выражения "владеть тонкостями языка", поскольку в интернете это выражение употребляется только в рекламных текстах, да изредка в СМИ. Хотедось бы подтверждения в серьезных публикациях или ссылок на методику. Мзвините, но не со всем я согласна, что сейчас бытует в разговорном языке и наших СМИ.
4)Очень хотелось бы, чтобы тем вопрошающим, кто дает свой е-mail, сообщали хотя бы причину, по который на их вопрос не дают ответа, а вообще было бы здорово получить переадресацию на др. сайт или перечень литературы по вопросу.
Вот что мне пришло на ум после получения ответа на свой вопрос
ответ
Спасибо за отзыв!
1. Для этого есть форумы нашего портала. 2. Это вопрос персонального стиля авторов ответов. 3. Фраза корректна при условии, что значение слова "тонкости" - "нюансы, оттенки". 4. Ссылки на лингвистические ресурсы есть в разделе "Навигатор" на нашем портале, а работа над усовершенствованием интерфейса "Справки" сейчас по ряду причин невозможна.
7 октября 2006
№ 302694
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какого рода слово "черноухий"? Если ориентироваться на правило определения рода прилагательного (род прилагательного определяется по существительному), то это прилагательное м.р. (Котенок какой? Черноухий. (окончание -ий м.р.) Если же ориентироваться на тетр. "Русский язык" (Т.А. Байкова) стр. 22. Черноухий - ухо (какое?) чёрное то получается с.р. Аналогичные разногласия по этому вопросу в сети интернет. Спасибо.
ответ
Форма черноухий мужского рода, черноухая — женского, черноухое — среднего.
1 октября 2019