Здравствуйте!
У меня вопрос: можно ли в слове "идя" перенести ударение на первый слог если того требует ритм стихотворения?
Я записываю песню на стихи Р. Бернса в переводе С. Маршака. Цитирую:
"...Очень холодно девчонке
Бьёт девчонку дрожь
Промочила все юбчёнки
Идя через рожь..."
Я, конечно же, могу ошибаться, но мне кажется логичным поставить ударение именно на первый слог в слове "идя". Маршак ударения не поставил. Тем не менее, странно что ритм стихотворения преломляется только в этом месте.
Сильно ли пострадает русский язык при переносе ударения в слове "идя" и пострадает ли вообще? Допускается ли подобная вольность во благо поэзии?
Возможно песню услышат многие. Не хочется чтобы тебя обвиняли в нападках на русский язык...
Заранее признателен за исчерпывающий ответ
У меня вопрос: можно ли в слове "идя" перенести ударение на первый слог если того требует ритм стихотворения?
Я записываю песню на стихи Р. Бернса в переводе С. Маршака. Цитирую:
"...Очень холодно девчонке
Бьёт девчонку дрожь
Промочила все юбчёнки
Идя через рожь..."
Я, конечно же, могу ошибаться, но мне кажется логичным поставить ударение именно на первый слог в слове "идя". Маршак ударения не поставил. Тем не менее, странно что ритм стихотворения преломляется только в этом месте.
Сильно ли пострадает русский язык при переносе ударения в слове "идя" и пострадает ли вообще? Допускается ли подобная вольность во благо поэзии?
Возможно песню услышат многие. Не хочется чтобы тебя обвиняли в нападках на русский язык...
Заранее признателен за исчерпывающий ответ
Да, здесь очевидный перенос ударения на и (стихотворный размер – хорей). В поэтических текстах перенос ударения на другой слог допустим.
Последние ответы справочной службы
Добрый день, уважаемые специалисты. К вопросу № 330322. Дело в том, что написание «клиент-сервер» через дефис закреплено в словаре. И такая же рекомендация дана в ответе № 292326. Чем руководствоваться при выборе знака, когда речь идет о подобных двойных названиях технологий, архитектур, моделей (их все больше)?
В словаре действительно закреплено дефисное написание клиент-сервер — как единое слово, сокращение от полного наименования клиент-серверная архитектура (например: клиент-сервер позволяет...). В случае же сочетания архитетектура клиент — сервер мы имеем дело с тире, которое ставится между словами, сочетание которых обозначает совокупность чего-либо: Матч Карпов — Каспаров, девиз «Архитектура — человек — окружающая среда».
Страница ответаправильно написано: в котором собственнику подлежит предоставление
Вне контекста фраза не вполне понятна, но, вероятно, корректно было бы выразиться так: в котором собственнику надлежит предоставить.
Страница ответаМожно (ПОЖАЛУЙСТА!!!) ответить чётко: она мне (НЕ)ровня - как пишется?
Корректно раздельное написание: Она мне не ровня.
Страница ответа