№ 272254
Здравствуйте! Есть ли в сочетании "выставка картин" (например, выставка картин Ивана Иванова) какие-либо стилистические ошибки, погрешности, неблагозвучие и т.д.? Знакомые художники настаивают на том, что так никто не говорит и не должен говорить - исключительно просто "выставка". Пытаемся понять, это их профессиональный "бзик" или это имеет под собой теоретическую основу.
ответ
С лексической точки зрения выставка картин - корректное сочетание. В нем уточняется "выставляемый предмет", ср.: выставка кошек, выставка цветов, одежды и др.
4 декабря 2013
№ 236637
Уважаемые господа, какой вид кавычек следует применять при компьютерном наборе текста для печати? «Такие», „такие” или "такие"?
ответ
Традициям русского письма соответствует употребление в печатных текстах «елочек». Поэтому предпочтительно (если для этого есть технические возможности) употреблять кавычки именно этого рисунка.
12 февраля 2008
№ 266183
Здравствуйте! На глаза постоянно попадаются заголовки, каждое слово в которых написано с заглавной буквы. Знаю, что в английском языке это является нормой, а в русском? Спасибо! Морозова Л.
ответ
В русском языке в заголовках с большой буквы пишутся первое слово, имена собственные, а также начало второй части заголовка вроде Алиса, или Последний побег.
21 августа 2012
№ 251389
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, ставятся ли в русском языке двойные кавычки и, если ставятся, то в каких случаях? В частности, столкнулся с такой ситуацией: в Беларуси существует организация, название которой пишется так: "Движение "За Свободу". Надо ли здесь ставить две закрывающие кавычки в конце или ставится одна? И надо ли ставить две открывающие кавычки, если с названия организации начинается цитата?
ответ
Следует использовать внутренние кавычки другого рисунка ("лапки" вместо <<елочек>>) или избегать скопления кавычек. Если эти приемы невозможны, допускается "непарное" число кавычек.
6 февраля 2009
№ 326934
Здравствуйте. Я нашла две истории фразеологизма «бить баклуши».
1. «Баклуши – деревянная чурка для игры в городки. С точки зрения занятых делом людей, бить баклуши, то есть сбивать городки, – пустая забава, напрасная трата времени».
2. «Баклуши – деревянные заготовки для изготовления деревянной посуды. Работу по изготовлению баклуш поручали подмастерьям или детям, так как она считалась лёгкой и не требующей особого мастерства».
Какой вариант соответствует реальности?
ответ
Наиболее распространенная версия происхождения этого фразеологизма связывается с кустарным промыслом по изготовлению деревянных ложек, чашек и другой посуды. См. наш «Справочник по фразеологии».
21 октября 2025
№ 313172
Добрый день! Нужна ли запятая: "Но для того (,) чтобы себя улучшать, вам нужно..."?
ответ
Позиция после сочинительного союза, находящегося в начале предложения, не препятствует расчленению сложного союза для того чтобы, однако если придаточная часть предшествует главной (а здесь именно такой случай), запятая чаще ставится после всей придаточной части, то есть предпочтителен вариант: Но для того чтобы себя улучшать, вам нужно... См. параграф 34.1 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя и приведенный там пример, аналогичный Вашему (с союзом но в начале предложения и следующим за ним сложным союзом прежде чем): Но прежде чем этот кусок успевал упасть на землю, рабочий с необыкновенной ловкостью обматывал его цепью в руку толщиной (Купр.).
17 марта 2024
№ 245859
Как грамотнее сказать – погрузка Угля или погрузка углЯ?
ответ
Оба варианта верны. Об угле и углях см. в электронных словарях на нашем портале:
уголь 1, угля, мн. угли, углей (топливо)
уголь 2, угля, мн. угли, углей и уголья, угольев (кусок обгоревшего дерева)
УГОЛЬ (и устарелое угль), род. угля, дат. углю, твор. углем, предл. об (на) угле и допустимо угля, углю, углём, угле; мн. угли, род. углей и углей. В знач. "угольное месторождение": угли и угли. В знач. "остаток пережженного дерева": угли, род. углей и уголья, угольев. В устойчивом выражении: как на угольях и допустимо на углях (быть, сидеть, находиться и т. п.).
15 сентября 2008
№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007
№ 246547
Какая форма употреблекния глагола верна (сыпет или сыплет)?
ответ
сыпать, сыплю, сыплет, сыплют и сыпет, сыпят, пов. сыпь
СЫПАТЬ, сыплю (неправильно сыпаю), сыплет (допустимо сыпет); повел. сыпь; прич. сыплющий и сыпящий; дееприч. сыпля и сыпя.
1 октября 2008
№ 212653
Добрый день, уважаемые знатоки русского языка!
Скажите, пожалуйста, выражение «В каждой бочке затычка» является очень обидным и оскорбительным или все зависит от контекста? Я употребила это выражение в неформальной дружеской обстановке, во беседы с коллегой, с улыбкой. Для меня употребление этого выражение то же самое, что и сказать в той же обстановке человеку, который ест, например, конфету за конфетой, «Скоро тебе придется менять фамилию на Жиробасова» или «Не слипнется?», т.е. просто шуткой, и не более. Меня же обвинили, что я оскорбила человека, обидела и т.д. Неужели это выражение однозначно является таким сильным оскорблением или все же нет?
Спасибо!
ответ
Вообще-то выращение "в каждой бочке затычка" с конфетами никак не связано. Так говорят о человеке, который излишне любопытен и все время лезет не в свое дело. Естественно, это выражение может быть обидным.
20 декабря 2006