№ 273541
Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)
ответ
Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.
Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».
Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.
Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.
26 февраля 2014
№ 323645
Добрый день!
Сама являюсь филологом, но у меня возник вопрос по поводу написания слова «конченный», поэтому обращаюсь к вам за экспертной помощью. В словаре вашего сайта, к сожалению, данное слово есть только в варианте написания с одной буквой «н», хотя если оно будет являться причастием, образованным от глагола совершенного вида (что сделать? — кончить), и иметь зависимое слово, то по всем правилам русского языка должно писаться две буквы «н». К примеру: «совсем конченный экзамен», «давно конченная работа». Подскажите, пожалуйста, как в данном случае будет писаться слово?
Заранее благодарю за ответ!
ответ
4 июля 2025
№ 230639
Можно ли сказать "питаться впроголодь"? Или только "жить впроголодь"? Спасибо.
ответ
Да, словосочетание питаться впроголодь корректно, оно зафиксировано словарями русского языка.
5 октября 2007
№ 308675
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, может ли слово "одиссея" в значении странствия с приключениями писаться с большой буквы? Какое правило здесь действует? Верно ли следующее утверждение: "Одиссея допускается для написания с большой буквы, это книжный термин. Названия произведений, ставшие нарицательными ДОПУСКАЮТСЯ для написания как имя собственное"?
ответ
Написание слова одиссея со строчной буквы в значении 'странствие с приключениями' закреплено орфографическими словарями однозначно, то же в толковых словарях (см., например, ресурс «Проверка слова»). Правилами орфографии написание названий произведений, ставших нарицательными, не регламентируется. Чтобы сформулировать правило (если в нем возникает потребность), необходимо изучать материал.
4 октября 2021
№ 314899
Поправьте меня, если я не права, но в гамлетовском выражении «Быть или не быть — вот в чём вопрос» не быть может писаться как слитно, так и раздельно (в зависимости от значения, вкладываемого автором выражения). Какой вариант всё-таки предпочтительнее. У Гамлета, увы, спросить не представляется возможным:)
ответ
По правилам не с глаголами всегда пишется раздельно, так что корректно только не быть. Однако логика Ваших рассуждений нам вполне понятна. Полагаем, что Вам любопытно будет прочитать статью М. Н. Эпштейна "Отрицание как утверждение. Интегральная модель написания не с глаголами и другими частями речи". https://www.emory.edu/INTELNET/dar312.htm
5 июля 2024
№ 282615
Относительно правописания для ген директора женщины фразы "АО "Ромашка", в лице ген. директора Ивановой В.А., действующЕЙ" читал. А если та же фраза употребляется без должности, должно писаться ""АО "Ромашка", в лице Ивановой В.А., действующАЯ"?
ответ
Верно: АО "Ромашка" в лице Ивановой В. А., действующей...
27 мая 2015
№ 284845
Здравствуйте! Как следует писать НЕ (слитно или раздельно) в следующем предложении: "Эта функция (не)характерна ни для целлюлозы, ни для хитина". Если я правильно понимаю, "характерна" - это краткое прилагательное, поэтому НЕ должно писаться слитно. Но усиление "ни... ни..." меня смущает. Заранее спасибо за ответ!
ответ
Конструкция с союзом ни... ни усиливает отрицание, поэтому прилагательное с не следует писать раздельно.
24 октября 2015
№ 243103
И еще один вопрос, с вашего позволения. Через дефис или титре будут писаться слова типа "для заявителей-физических лиц". С одной стороны, "физическое лицо" здесь - приложение, но, с другой стороны, оно ведь содержит два слова, что и смущает. Как быть?
ответ
Следует поставить тире (с пробелами), т. к. приложение состоит из двух слов. Правильно: для заявителей – физических лиц.
7 июля 2008
№ 217971
Здравствуйте!
У меня к Вам такой вопрос. В каких случаях общественно-признанный будет писаться раздельно, а в каких через дефис. И правильно ли написание слова в данном предложении?
В развитой в культурном отношении Древней Греции общественно-признанной ценностью была лишь жизнь тех, кто свободен и здоров.
ответ
Общественно признанный пишется раздельно.
23 марта 2007
№ 204456
В словосочетании "рыба жаренная" слово "жаренная" есть
страдательное деепричастие прошедшего времени и должна писаться с двумя "Н". А в словесочетании "жареная рыба" слово "жареная" есть отглагольное прилагательное,поэтому должна быть написана с двумя "нн". Правильно ли такое толкование, которое я получил через электронное правописание?
Спасибо.
ответ
Слово жареная в обоих случаях -- прилагательное, пишется с одной н, так как нет зависимых слов, приставок и так как прилагательное образовано от глагола несовершенного вида жарить. С двумя н пишется причастие в случаях вроде: Жаренная на масле рыба, прожаренная рыба.
4 сентября 2006