Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 487 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 244222
Otvet'te, pozalu'cta, kak pishetcja vurazenie "Skrepja cerdze?" ili "Skripja cerdzem" (vudela obe redakzii) Proshu prozenija za pic'mo v interlingve Lilya
ответ

Правильное написание этого сочетания: скрепя сердце.

11 августа 2008
№ 224442
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, допустимо ли в современных печатных изданиях, в рекламе, например, писать сокращения типа 1,5 руб/кг или 10 коп/Mb без точек после руб и коп? Спасибо!
ответ
Точки не требуются.
5 июля 2007
№ 328727
Как правильно с точки зрения филологии объяснить, что в этом предложении неправильно - "однако он работает при на 2 градуса более низкой средней температуре чипа, чем его предшественник на M4".
ответ

Не стоит два предлога рядом ставить: работает при температуре чипа на 2 градуса ниже средней.

20 декабря 2025
№ 269301
Здравствуйте, Недавно программа MS Word указала на нарушение лексической сочетаемости в выражении "настойчивые слухи" и предложила заменить его на "упорные" как на наиболее устойчивое. Права ли программа?
ответ

Да, так лучше.

15 мая 2013
№ 262186
Хочется в преложении "OE Replication требует запуска минимум одного ABL-брокера" слово "минимум" выделить запятыми, хотя обоснований для этого не нахожу. Подскажите, пожалуйста, обосновано ли это мое желание?
ответ

Обособление не требуется.

3 июня 2010
№ 314518
Здравствуйте! Как правильно перевести название научного журнала Journal of the American Chemical Society (интересуют кавычки и прописные/строчные)? «Журнал Американского химического общества», журнал Американского химического общества или журнал «Американского химического общества»? Спасибо.
ответ

Если перед нами имя собственное (подлинное название конкретного журнала), то правильно: «Журнал Американского химического общества».

 

26 июня 2024
№ 280549
Здравствуйте! В газете заголовок : " Oн ушёл по собственному" (без слова "желанию", но подразумевается) Как тогда в таком случае правильно будет написание "по(-)собственному"? Пожалуйста, ответьте, очень важно!
ответ

Правильно раздельное написание.

21 января 2015
№ 328158
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как лучше всего написать на русском термин 双面三异绣 (shuāngmiàn sānyì xiù)? "双面" означает "двухсторонний", "绣" означает "вышивка", "三异" это устоявшийся в китайском языке термин означающий "три различия". Двусторонняя вышивка бывает разной 异色 (yì sè) — Разный цвет, 异样 (yì yàng) — Разный рисунок, 异针 (yì zhēn) — Разный стежок. "三异" означает всё это вместе взятое. Лучше написать "двусторонняя вышивка Саньи", "вышивка Шуанмянь Саньи", "Шуанмань Саньи сю", "двухсторонняя вышивка с тремя различиями"? Но насчет последнего непонятно тогда становится про какие различия говорится. Заранее благодарю.
ответ

Представляется, что лучше использовать термин двусторонняя вышивка саньи (начинать с прописной буквы название вышивки нет необходимости) с дальнейшим комментарием, что такое вышивка саньи.

Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
23 ноября 2025
№ 254113
К вопросу № 254030. Выражение «верховенство закона» — это попытка перевести на русский язык английское выражение rule of law, дословно «правление закона» или даже, извините за тавтологию, «правление права». Соответственно, выражение state based on the rule of law переводится как «правовое государство». Смысл верховенства закона в том, что нормы писаного права получают приоритет перед любыми другими (морально-этическими, религиозными и т.п.) нормами, равно как и перед интересами целесообразности, и обязательны к исполнению каждым в равной степени. Заменять выражение «верховенство закона», скажем, на «главенство закона», на мой взгляд, не стоит хотя бы по той причине, что именно в таком устойчивом варианте это выражение стало маркером для различий «свой-чужой» в общественно-политической сфере, оно широко используется как в русской, так и в переводной публицистике, и т. п.
ответ

В этом случае следует остановиться именно на синониме "верховенство", это наиболее удачный вариант.

8 июля 2009
№ 302806
Вопрос "When I meet a lot of people, I get nervous" был переведен как "Я нервничаю, когда общаюсь с множеством людей". Правильно ли оформлены вопросы в кавычки и пишутся они с большой буквы?
ответ

Приведенный Вами вариант оформления корректен.

6 октября 2019
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше