№ 201648
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста,неужели слово прикольный и прикол,имеют полное право называться русскими?!!!!!Если да, то к какой категории слов они относятся -подрастковый-жаргон?
ответ
Конечно, это русские слова, они образованы от корней, которые давно существуют в русском языке. Эти слова преимущественно употребляются в молодежном жаргоне.
24 июля 2006
№ 205620
Помогите, плиз, со знаками препинания:
...является уникальным(,) и(,) что не менее важно, дешевым кормом. Рацион составляют(,) опираясь на данные об...
И можно ли сказать: вещества, не могущие стать ими. Что-то подозрительно звучит "не могущие".
Спасибо!
ответ
Корректно: является уникальным и, что не менее важно, дешевым кормом. Рацион составляют, опираясь...
Форма могущий существует, но лучше: ...которые не могут стать ими.
22 сентября 2006
№ 267970
Скажите, пожалуйста, было ли раньше слово "предверие"? Нынче всюду встречается "преддверие" с двумя "д". А у меня стойкое ощущение, что лет 20 назад слово с одной "д" существовало!?. Заранее благодарю за ответ.
ответ
Норма не менялась. Верно: в преддверии. (Но: предваряя что-либо).
25 декабря 2012
№ 246996
"Если бы между нами и художником не было бы ничего общего, то не существовало бы общего языка и творчество художника было бы для нас собранием иероглифов, ключ к которым утерян, "- стоит ли поставить запятую после "языка"?
ответ
10 октября 2008
№ 315432
Здравствуйте! Я ищу слово, которого нет в Русском языке. Возможно оно существует или существовало в других языках. Это слово называет одновременно любовь к жизни, к этому миру, к людям, и к себе.
Подскажите пожалуйста, можете ли вы помочь мне с этим?
ответ
Увы, мы не специалисты по другим языкам.
19 июля 2024
№ 315339
здравствуйте! получил ваш ответ "№ 315322
кешбэк почему так правильно?
ОТВЕТ
Слитное написание слова кешбэк определяется тем, что в нем нельзя выделить ни одной части, которая существовала бы в изолированном (самостоятельном) употреблении". извините, не удовлетворил. почему не кЭшбЭк, не кЕшбЕк, не кЭшбЕк?
ответ
Написание первой части кеш- через е связано с общей закономерностью русского письма: не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного только в немногих нарицательных словах иноязычного происхождения. Раньше их было совсем мало (мэр, пэр, сэр), в последние годы список исключений расширился (ср.: сэндвич, фэнтези, фэншуй и др.), но все-таки в большинстве случаев такие слова пишутся с буквой е, особенно когда есть родственное слово с устойчивым е (кеширование).
Для части -бэк действует своя, отдельная закономерность. Английское back может передаваться в русском с буквой е, как, например, в слове хавбек (старое заимствование), однако большинство слов с данной частью (особенно недавно заимствованных) пишутся с э, например: бэк-вокал, бэкграунд, бэк-офис, флешбэк, хетчбэк и др.
19 июля 2024
№ 213696
Подскажите пожалуйста.
Есть авторское предложение
Он всем существом своим чувствует. что молитва - зрение ума, зрение сердца, зрение воли его, с помощью которого он может видеть и познавать то, что прежде никогда НИ видел, НИ предчувствовал.
Существует ли возможность написания в данном предложении частицы НИ перед глаголами после отрицательного наречия с приставкой ни- (как на этом настаивает автор).
Заранее благодарны
ответ
Корректно написание НЕ.
17 января 2007
№ 201189
Добрый день! В моей работе часто используются названия зарубежный компаний. Если "компания Samsung", то, понятно, что "заняла первое место". А если слово "компания" опущено? Samsung "занял" или "заняла первое место"? Существует ли правило, и если да, то какое? Мне кажется, что вы уже отвечали на подобный вопрос, но обнаружить ответ по контекстному поиску, увы, не удалось.
Спасибо
ответ
В отношении Samsung можно применить следующее правило: при иноязычных несклоняемых названиях компаний и т. п. сказуемое согласуется с родовым наименованием по отношению к данному слову (компания): Samsung заняла первое место_.
18 июля 2006
№ 205888
Уважаемое справочное бюро!
По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно сталкиваюсь со следующей проблемой: как корректно указать название и адрес зарубежной фирмы в русском тексте,уместно ли применение латинских букв. Подскажите, пожалуйста, существует ли российская норма, регулирующая данный вопрос. Мне удалось найти лишь рекомендации Союза переводчиков России, которые, к сожалению, не дают однозначного ответа.
С уважением
Виктория Умпрехт
ответ
Точных правил нет. Есть рекомендации, согласно которым возможно написание названий иностранных компаний в русском тексте латинскими буквами и без кавычек.
27 сентября 2006
№ 212257
Привет. Помогите, пожалуйста, с написанием:
1. Для удобства адаптер изображен со стандартной пластиковой бутылкой. - нужна ли запятая?
2. неправильные размеры изделия - "неправильные" - вместе или раздельно
3. Этих требований не существует для сканера вследствие его назначения. - нужна ли запятая?
4. После проведения анализа кода и отображения результатов на мониторе значения могут быть сохранены в файл нажатием клавиши "Store". -ставить ли тут запятую?
Спасибо!
ответ
1. написание корректно, дополнительные знаки препинания не требуются. 2. Корректно слитное написание. 3. Дополнительные знаки препинания не нужны. 4. Дополнительные знаки препинания не нужны, кавычки не требуются: клавиши Store.
15 декабря 2006