Уважаемое справочное бюро!
По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно сталкиваюсь со следующей проблемой: как корректно указать название и адрес зарубежной фирмы в русском тексте,уместно ли применение латинских букв. Подскажите, пожалуйста, существует ли российская норма, регулирующая данный вопрос. Мне удалось найти лишь рекомендации Союза переводчиков России, которые, к сожалению, не дают однозначного ответа.
С уважением
Виктория Умпрехт
Точных правил нет. Есть рекомендации, согласно которым возможно написание названий иностранных компаний в русском тексте латинскими буквами и без кавычек.
27 сентября 2006
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, правильно с прописной или со строчной: кавказский / Кавказский наместник?
Правильно со строчной: кавказский наместник.
Страница ответаЗдравствуйте! Объясните, пожалуйста, написание "нн" в прилагательном "преданный", ведь оно не подчиняется типичным правилам и образовано от глагола "дать" совершенного вида.
Преданный соотносится с глаголом совершенного вида предать (что сделать?). В прилагательных, соотносимых с глаголом совершенного вида, пишется двойное н.
Страница ответаКак ставится ударение в слове Балашиха? Есть ли какие-то изменения в норме с 20-го года?
Нормативное ударение: Балаши́ха, никаких изменений не было.
Страница ответа