Уважаемое справочное бюро!
По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно сталкиваюсь со следующей проблемой: как корректно указать название и адрес зарубежной фирмы в русском тексте,уместно ли применение латинских букв. Подскажите, пожалуйста, существует ли российская норма, регулирующая данный вопрос. Мне удалось найти лишь рекомендации Союза переводчиков России, которые, к сожалению, не дают однозначного ответа.
С уважением
Виктория Умпрехт
Точных правил нет. Есть рекомендации, согласно которым возможно написание названий иностранных компаний в русском тексте латинскими буквами и без кавычек.
27 сентября 2006
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Как правильно: "На двоих очках сломались дужки" или "На двух парах очков сломались дужки"?
Верен второй вариант: На двух парах очков сломались дужки.
Страница ответаЗдравствуйте, нужно ли заключать в кавычки названия автовокзалов, если те являются одноимёнными с городом, в котором находятся? Например, автовокзал («)Астрахань(»), автовокзал («)Владимир(»).
В этом случае кавычки требуются: автовокзал «Астрахань», автовокзал «Владимир».
Страница ответаЗдравствуйте, интересует, нужна ли запятая в привете песни группы "Браво" - Конечно Вася! Это ведь не обращение, где точно нужна запятая. Но слово вводное.
На это каждый ответит, каждый ответит:
— Конечно Вася, Вася, Вася
Ну кто его не знает? Е-е
Вася, Вася, Вася — стиляга из Москвы.
Запятая нужна для обособления вводного слова: Конечно, Вася!
Страница ответа