Уважаемое справочное бюро!
По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно сталкиваюсь со следующей проблемой: как корректно указать название и адрес зарубежной фирмы в русском тексте,уместно ли применение латинских букв. Подскажите, пожалуйста, существует ли российская норма, регулирующая данный вопрос. Мне удалось найти лишь рекомендации Союза переводчиков России, которые, к сожалению, не дают однозначного ответа.
С уважением
Виктория Умпрехт
Точных правил нет. Есть рекомендации, согласно которым возможно написание названий иностранных компаний в русском тексте латинскими буквами и без кавычек.
27 сентября 2006
Последние ответы справочной службы
Добрый день! К именам существительным общего рода относятся сущ - ые с окончанием - а, - я (староста, задира и т.д.). А как быть со словами "врач", "учитель" и т.д., ведь они тоже могут быть и мужского, и женского рода. Можно ли их отнести к существительным общего рода?
Эти слова не относят к существительным общего рода по ряду причин. Одна из главных состоит в том, что, в отличие от слов типа неряха, эти слова допускают согласование по женскому роду только в форме именительного падежа: сочетания типа *у этой врача, *к этой врачу невозможны.
Страница ответаЗдравствуйте!
Нужна ли запятая в выражении "из соображений экономии(,)..."?
Запятая не требуется.
Страница ответаИсход один, и он неизбежен.
Можно ли в данном случае убрать запятую? Спасибо.
Запятая нужна, она отделяет части сложносочиненного предложения.
Страница ответа