Добрый день! В моей работе часто используются названия зарубежный компаний. Если "компания Samsung", то, понятно, что "заняла первое место". А если слово "компания" опущено? Samsung "занял" или "заняла первое место"? Существует ли правило, и если да, то какое? Мне кажется, что вы уже отвечали на подобный вопрос, но обнаружить ответ по контекстному поиску, увы, не удалось.
Спасибо
В отношении Samsung можно применить следующее правило: при иноязычных несклоняемых названиях компаний и т. п. сказуемое согласуется с родовым наименованием по отношению к данному слову (компания): Samsung заняла первое место_.
18 июля 2006
Последние ответы справочной службы
Вопрос о правильности наименования динамометрического ключа со шкалой: почему наименован "шкальный" динамометрический ключ (предназначенный для шкал), а не "шкаловый" (оснащенный шкалой) динамометрический ключ?
Или это неправильное наименование?
От существительного шкала образуется прилагательное шкальный. Прилагательное *шкаловый в литературном языке отсутствует.
Страница ответаНасколько корректно это предложение со стилистической точки зрения (можно ли оставить в целом или оно излишне): Россия не испортила отношений с Германией и Австро-Венгрией и в целом имела лишь одно военное столкновение.
Сочетание в целом здесь не нужно. При существительном столкновение желательно дополнение (например, с ними).
Страница ответаКак пишется мужское имя Пётр в дательном падеже в официальном документе? Если возможно, в ответе дайте ссылку на правило. Благодарю.
Форма дательного падежа от имени Пётр — Петру. Это слово изменяется по 2-му склонению.
Страница ответа