№ 297092
Добрый день! Есть слово "копирайтер" - составитель реклимных и информационных текстов. Допустимо ли использовать фразу "юридический копирайтер", "финансовый копирайтер" по аналогии, например, с "финансовым аналитиком"? Такие словосочетания часто встречаются в Сети, но звучят как-то.. не очень.
ответ
Такие сочетания возможны.
21 апреля 2018
№ 292271
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в данном случае перед знаком тире: В рамках Года экологии в России на железной дороге стартовал просветительский проект, посвященный, в частности, вопросам природоохранной деятельности, – «Информационный поезд 2017». Большое спасибо!
ответ
Запятая перед тире нужна: она закрывает причастный оборот.
28 февраля 2017
№ 256781
Здравствуйте. Существует мнение, что глагол "кушать" следует применять только к младенцам; по отношению же ко всем остальным следует применять глагол "едят". В своё время в телепередаче на канале "Культура" о русском языке (не помню, к сожалению, её названия) обсуждался этот вопрос и, в частности, говорилось, что, мол, "кушают свиньи, а люди едят". Таким образом, в каких ситуациях следует употреблять глагол "кушать" и верно ли мнение, что употребление этого глагола не вполне уместно по отношению ко взрослым людям? Спасибо.
ответ
Да, употребление слова кушать допустимо далеко не во всех контекстах, см. об этом слове в «Словаре трудностей».
7 декабря 2009
№ 320927
можно ли говорить "предпринять меры" или правильно только "принять меры"?
ответ
Сочетание предпринять меры традиционно описывается в справочниках и статьях по культуре речи как лексическая ошибка, как результат смешения устойчивого выражения принять меры и глагола предпринять что-либо (усилия, шаги и др.). При этом сочетание предпринять меры давно встречается в русских текстах, ср.: Я хочу начать хлопоты и предпринять меры к мирному, тихому, но вечному разрыву с консерваторией, к которой не питаю ничего, кроме того чувства, какое узник питает к своей темнице (П. И. Чайковский. Письма Н. Ф. фон Мекк. 1878); События шли на нас неотразимо — их жаркое дыхание мы чувствовали еще за месяц до беды. Предпринять меры? Мера здесь только одна: силе противопоставить силу (Д. А. Фурманов. Мятеж. 1924). Некоторые словари русского языка фиксируют сочетание предпринять меры как нормативное: например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова дано: предпринять решительные меры. Так что утверждение об ошибочности этого сочетания представляется как минимум спорным. Но игнорировать его тоже не получится, поэтому в образцовой литературной речи стоит использовать вариант принять меры, как того требует строгая норма.
13 января 2025
№ 325401
Существует ли... хм... существительное... "кич" в значении "хвастовство"? От знакомых много раз слышал это слово в таком значении. А недавно обнаружил, что глагол "кичиться" образован от слова "кичка", женский головной убор.
При этом много раз слышал: "Это кич!", — в значении "понты".
В то же время, "китч" — халтура, безвкусица.
Кич или китч в значении хвастовство — это ошибка? Просторечие?
ответ
Словарями русского литературного языка слово китч (имеющее распространенный, но не являющийся нормативным вариант кич) зафиксировано в значении 'ремесленное, лишённое творческого начала произведение, рассчитанное на внешний эффект, в отличие от подлинного произведения искусства, а также разновидность массовой культуры, занимающаяся созданием таких произведений'. Происходит это слово от нем. Kitsch 'халтура, безвкусица'.
В значении 'хвастовство' существительное кич в словарях современного русского литературного языка не зафиксировано, но русским диалектам известно слово кича как прозвище спесивого человека. Глагол кичиться 'выставлять своё превосходство перед другими, держаться высокомерно' c кичкой — головным убором и правда связан, но неверно говорить, что он образован от слова кичка. У них общее производящее слово — кыка (> кика) 'волосы на голове, хохол, вихор и т. д.'. Кичиться буквально значило «украшать себе голову чем-либо (чубом, косой, пучком, повязкой или головным убором и т. д.», «поднимать чуб» с последующим переосмыслением в «задирать нос». Кичка первоначально — «собранные на макушке волосы, пучок, собранная прядь волос», затем — «вид женской прически» и «головной убор».
6 сентября 2025
№ 231303
Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как правильно офрмляются подобные выражения (т.е. заключается ли английский перевод с кавычки или ставится за кавычками в скобках:
1. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ» (IDEA
2. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей (Microsoft Unlimited Potential)».
или
3. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (IDEA)»
4. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
Спасибо.
ответ
Перевод пишется в сковках за кавычками: Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
17 октября 2007
№ 215554
Здравствуйте! Подскажите, следует ли ставить кавычки при написании исторических названий мест отправления культа (например: мечеть Аль-Акса в Иерусалиме)?
Заранее благодарю
ответ
Кавычки не нужны.
13 февраля 2007
№ 235211
Здравствуйте. Мне очень нужна ваша помощь. Завтра нужно сдать курсовую работу по русскому языку и культуре речи на тему: Развитие категорий рода, числа и падежа в русской грамматике. Я только приступила к её написанию. Не прошу написать работу за меня. Пожалуйста подскажите в каких разделах многогранного интернета и вашего сайта в частности найдётся информация по моей теме. Или примерные книги, авторы, пункты плана....Хоть что-то.Вы же умные, вы можете мне помочь...Буду очень благодарна. Спасибо.
ответ
Трудно посоветовать что-то "оперативное". Для начала обратитесь к книгам по исторической грамматике русского языка (классический учебник П. С. Кузнецова).
16 января 2008
№ 208022
Знаем, что в соответствии с нормами русского языка между инициалами, инициалами и фамилией ставятся пробелы (вот и в вопросе № 207994 вы указали "М. И. Кныш"). Между тем в новой Типовой инструкции по делопроизводству... (утверждена министром культуры и телекоммуникаций в ноябре 2005 года)сказано, что пробел ставится только между инициалами и фамилией (М.И. Кныш). И если в реквизите "подпись" указываются только инициал имени и фамилия, пробел между ними тоже не ставится (М.Фрадков). Как же правильно??? Спасибо!
ответ
А нет ли у Вас электронной версии этой инструкции? Очень интересно посмотреть. Наш электронный адрес - portal@gramota.ru
20 октября 2006
№ 223586
У меня возникло непонимание в переписке с телеканалом "Культура". На мою просьбу следить за культурой речи его дикторов, и в частности, недопустимости просторечного (по имеющимся у меня сведениям) произношения: "петербурЖский" (петербур{Ш}ский)(и т.п.) вместо "петербурский", мне на сайте телеканала ответили: "Уважаемый Владимир! Два равноправных варианта произношения: петербу[ржск]ий и петербу[рс]кий, во втором случае г - не произносится. Вариант петербуржский - к просторечным не относится." Пожалуйста, рассудите нас. Сейчас царит повальная мода на это -Ж- по аналогии с "петербуржец", но ведь там это объясняется историческими закономерностями развития русской орфографии и русского произношения (и вообще славянских языков). Здесь аналогия, по-моему, "не катит" (извините), так как под этим нет никакой исторической грамматики, а только выспренное произношение. В итоге получается лишь усложнение произношения.
С уважением,
Владимир
ответ
Согласно «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, приведенные варианты произношения, действительно, равноправны.
21 июня 2007