Скорее всего, там говорилось о просторечном употреблении. Можете точно процитировать учебник и дать ссылку?
Действительно, вариант щербет почти не фиксируется словарями, а произношение с начальным звуком [щ] отмечается как неправильное. Однако этот вариант не только распространен в разговорной речи, но и встречается в художественной и научной литературе.
― Такого щербета мудрости уши мои никогда не пили! [Ф. Искандер]
…Молоховец, как летописец кулинарных дел, составляла яркую опись того, что предстоит потерять. Сотни желтков, (белки ― вылить! ) для одного кулича; розовый окорок, который можно достать из подпола, если гости пришли внезапно; алые муссы и белые щербеты, седые головы сахара… [А. Архангельский]
― А сорбет ― это щербет? ― спросила Сонина мама. [М. Трауб]
Морщась, я ем, потягиваю, пью тусклый лимонный щербет. [К. Азерный]
В Каффе для торжества закупали продукты к столу: вино, вишни или изюм, щербет, а также материалы для иллюминации и фейерверка. [из журн. «Общество: философия, история, культура», 2014]
Аппарат использовался для охлаждения смеси лимонного щербета после пастеризации. [Научный журнал НИУ ИТМО. Серия «Процессы и аппараты пищевых производств», 2015]
Возможно, уже стоит подумать о введении варианта щербет в словарь. Спасибо за интересный вопрос!
В современных словарях шампунь - мужского рода. А уж кофе женского рода точно не бывает!
Скорее всего, это будет неполное предложение, но без конкретного примера нельзя точно ответить на вопрос.
Знак препинания после говорю точно нужен. Можно поставить запятую, тире или двоеточие, выбор за автором.
Первая часть сложных слов мультимедиа... ведет себя точно так же, как и медиа... (медиабизнес, медиатехнологии).
Да, такое написание возможно. Слово образовано точно таким же способом, как и душонка (от душа).
Это точно не примыкание. Такую связь называют слабым управлением, иногда — падежным (или именным) примыканием.
Следует писать раздельно (в значении "точно так же"): Я продолжаю жить так же нерадиво и беспечно.