№ 313530
Добрый день.
У меня вопрос по поводу употребления слова "эвакуировать" в русском языке.
Недавно я смотрел один сериал производства США, в котором показана работа журналистов-новостников в газете. В одном из эпизодов молодая журналистка хочет написать заметку о пожаре в офисном здании. Она хочет написать в том числе и о том, что сотрудников офисов эвакуировали из этого здания. На эту фразу редактор замечает, что людей эвакуировать нельзя, можно эвакуировать только здания и т.д. А если она говорит "эвакуировать" про человека, то это может означать, что человеку поставили клизму. Молодая журналистка не поверила редактору и заглянула в некий справочник (он не показан), после чего убедилась, что редактор прав. Но это, очевидно, американский английский.
А в русском языке можно употреблять слово "эвакуировать" по отношению к людям? Слово произошло от латинского слова "опорожнять". Тогда может быть и правда эвакуировать человека можно только с помощью клизмы?:)
ответ
Вполне очевидно, что слова с одним и тем же заимствованным корнем, в данном случае латинским, в разных языках могут иметь свои особенности значения и употребления. Судя по словарным данным, в русском языке глагол эвакуировать и существительное эвакуация свободно сочетаются с существительными, обозначающими людей. Это подтверждается многочисленными примерами из Национального корпуса русского языка.
5 мая 2024
№ 281591
в каких случаях "сотоварищи" пишется раздельно?
ответ
Со товарищи пишется раздельно в значении 'с товарищами, сообщниками', например: В нашей округе Стрешнев со товарищи как ни ночь людей бьет, мертвых грабит... Ю. Герман, Россия молодая. Мещанин Федор Паскевич со товарищи взял при Екатерине поставку соли из крымских озер... Ю. Тынянов, Смерть Вазир-Мухтара.
Слитно пишется (в разных падежных формах) слово сотоварищ 'товарищ по какому-л. занятию, делу и т. п.', например: Но все было спокойно, ветер гудел равномерно, как все это время, сотоварищи похрапывали, собаки сквозь сон ворчали и взвизгивали. В. Обручев, Плутония.
23 марта 2015
№ 257630
Добрый день! Услышав по радио от диктора резанувшее слух слово "костюмирОванный", решил проверить на портале. Результат озадачил. Орфографический словарь и словарь русского словесного ударения дают противоположные результаты по этому слову. Как же все-таки правильно? С уважением, Александр.
ответ
Дело в том, что костюмированный – старая, уходящая норма; ранее этот вариант считался единственно верным. Как правило, такие варианты, прежде отвечавшие строгой литературной норме, сохраняются в речи работников эфира, поэтому неудивительно, что так сказал диктор. Вариант костюмированный обусловлен тем, что суффикс -ованн-, как правило, ударный, ср.: избалованный (не избалованный), гофрированный (не гофрированный), газированный (не газированный). Вариант костюмированный – новая, молодая норма, но уже практически вытеснившая прежнюю (недаром Вы удивились, услышав костюмированный). Сейчас в словарях можно встретить оба варианта (старая норма в них еще отмечается), но предпочтительно: костюмированный.
8 февраля 2010
№ 319824
Можно ли употреблять слово 'переизбыток', если 'избыток' это уже 'чрезмерное количество'?
ответ
Ср.:
Большой толковый словарь русского языка
ИЗБЫТОК, -тка; м. 1. То, что превышает потребность в чём-л.; излишек. И. хлеба. И. кирпича. И. солнца. И. влаги. В избытке, с избытком (в большом количестве). Почва, луга, в избытке насыщенные весенней водой. Хлеба осталось с избытком. 2. Обилие, полнота, множество. И. сил, чувств, счастья, горя. // Устар. Достаток, богатство. Лучше быть в избытке, чем терпеть недостаток.
ПЕРЕИЗБЫТОК, -тка; м. Разг. Чрезмерный избыток чего-л. П. топлива. П. информации. В нём чувствуется п. сил и здоровья. П. молодых сил. П. чувств.
6 декабря 2024
№ 330449
Здравствуйте! Видел, что Вы, уважаемая Грамота, рекомендуете своим читателям — для передачи просторечного произношения — вместо «чего» использовать «чë». Однако хотел бы уточнить, как будет выглядеть просторечный вариант слова «что-то»: «чëт» или «чë-т» (первый из двух указанных вариантов можно часто увидеть в текстах молодëжи)? И зафиксировано ли это написание хоть в каком-то словаре?
ответ
В известных нам словарях это словечко не зафиксровано, однако мы полагаем, что следует сохранять написание через дефис. Например: Чё-т кваса захотелось! [Сергей Осипов. Страсти по Фоме. Книга третья. Книга Перемен (1998)]; Поесть чё-т найдется?! [В. А. Ярмолинец. Лев в Москве // «Волга», 2015].
26 февраля 2026
№ 217092
Подскажите, пожалуйста, правильно ли употребление следующей формы - "на холоду"?
ответ
Правильно: на холоде.
11 марта 2007
№ 235424
Здравствуйте. Очень благодарна Вам за существование доступной и удобной справочной службы. Хочу задать такой вопрос. Корректно ли выражение "Студент Семенова не явился на экзамен"? С каким словом в этом предложении должен согласовываться глагол? В университете, где работает моя свекровь, распорядились в отчётности не использовать слово "студентка". Ведомость, в которой преподаватель написал "Студент Семенова не явилась на экзамен", заставили переделать, глаголы в подобных выражениях употребить в мужском роде. Правомерно ли такое требование. Если нет, на какой источник можно сослаться?
ответ
В § 2249 «Русской грамматике» (М., 1980) указано следующее. При подлежащем – существительном мужского рода, называющем лицо по роду деятельности и в данном предложении относящемся к лицу женского пола, возможны обе формы: Врач пришла / пришел. Педагог выступила / выступил с речью. Такие колебания характерны для газетной, разговорной речи. Строгое грамматическое правило выбора родовой формы в сказуемом отсутствует, за исключением тех случаев, когда при существительном есть определение в форме женского рода: Наша врач пришла. Новая секретарь ошиблась. Победила мастер спорта Петрова. Дело рассматривала районная судья. Черту подвела молодая висбаденская судья Петра Унгер.
Таким образом, требование неправомерно. В приведенном Вами примере есть определение в форме женского рода (Семенова). Поэтому корректно: Студент Семенова не явилась на экзамен.
19 января 2008
№ 203787
Добрый день!
Помогите пожалуйста разрешить наш с коллегами спор. Некоторые коллеги утверждают, что слова "муж" и "жена" употребимы только в просторечье и носят явно "деревенский" отттенок, а правильно говорить "супруг" и "супруга". Другие же придерживаются мнения, что обе пары слов являются просто синонимами и имеют право равноценно применяться как в повседневной жизни, так и на официальном уровне. Кто прав?
ответ
Слова муж и жена - общеупотребительные и стилистически нейтральные, никакого «деревенского» оттенка в них нет и быть не может (т. е. они могут использоваться и в обычной, и в официальной речи). Наоборот, слова супруг и супруга могут быть не всегда уместны в речи, т. к. носят официальный характер. В обычной речи корректно употребление слова супруги во множественном числе по отношению к паре: молодые супруги, супруги Ивановы. А вот в единственном числе в обычной речи употребление этих слов может быть дурным тоном. Такие выражения, как мы с супругой (супругом), мой (моя) супруг (супруга) не вполне соответствуют литературной норме, их следует избегать и говорить мы с мужем / женой, моя (мой) жена (муж).
23 августа 2006
№ 296720
Добрый день, уважаемые сотрудники «Грамоты»! Очень прошу Вас помочь разобраться, как на письме оформляется разговорное сочетание «МОЛ ДЕ». Заранее спасибо!
ответ
Частица де пишется с предшествующим словом через дефис. Верно: мол-де.
19 марта 2018
№ 266031
Какова этимология слова «тусовка»? Спасибо.
ответ
Предположительно, тусовка - от глагола тасовать (перемешивать карты в колоде для игры).
7 августа 2012