№ 238419
Как одним словом назвать обмен ценной информацие, но не бартер!
ответ
Например, консультация, коммуникация.
19 марта 2008
№ 235046
Скажите пожалуйстф, надо ли закавычивать словосочетание КРУГЛЫЙ СТОЛ в значении "обмен мнениями, обсуждение чего-либо", например:"Темой нашего сегодняшнего КРУГЛОГО СТОЛА является..."? Заранее благодарю.
ответ
Нет, словосочетание круглый стол в кавычки не заключается.
15 января 2008
№ 232708
добрый день.
недавно в процессе разговора получился такой обмен фразами:
-не преувеличивай
-ни на толику
человек меня поправил, сказал, что так не говорят, а говорят "ни на йоту".
вопрос: мой ответ действительно был неправильным?
спасибо.
ответ
Устойчивое сочетание: ни на йоту. Слово толика употребляется только в сочетании малая толика.
18 ноября 2007
№ 232606
Прошу дать толкование слов "брифинг" и "свингер". Спасибо.
ответ
Брифинг — краткая пресс-конференция, на которой излагается позиция правительства, официального ведомства и т. п. по определённому вопросу или даётся информация о ходе международных переговоров, взглядах сторон и т. п.
Свингер 1 — фасон женской верхней одежды, расклёшенной от плеч, в виде куртки, пальто; изделие такого фасона.
Свингер 2 — тот, кто практикует свинг, т. е. взаимосогласованный обмен сексуальными партнёрами для получения дополнительного сексуального удовлетворения.
15 ноября 2007
№ 230234
"во время занятий активизируется обмен веществ улучшается пищеварение и как результат повышается аппетит"
как правильно расставить знаки препинания? спасибо
ответ
Корректно: ...во время занятий активизируется обмен веществ, улучшается пищеварение и, как результат, повышается аппетит.
1 октября 2007
№ 222690
"Так прошли они с полпути. Наконец (,) пленник, видимо в отчаянии, затеял разговор, предлагая всяческие блага в обмен за свободу."
В таком контексте "наконец" является вводным словом или нет? Заранее спасибо.
ответ
Корректно: Так прошли они с полпути. Наконец пленник, видимо, в отчаянии затеял разговор, предлагая всяческие блага в обмен за свободу. Слово наконец в этом предложении не является вводным.
5 июня 2007
№ 222518
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, разный или одинаковый смысл слов конвертация и конвертирование?Если есть отличие-принципиально ли оно?
Спасибо!
ответ
Конвертация, конвертирование - 1) обмен, пересчет одной валюты на другую; 2) признание документа одной страны в другой стране. См. также ответ № 192372.
3 июня 2007
№ 217446
1. Корректно ли сочетание -иностранное государство- (например, в таком контексте: обмен (конверсия) наличной иностранной валюты одного иностранного государства на наличную валюту другого иностранного государства)? 2. Как вы считаете, возможно ли употребление слова «вноситель»? Контекст: Кассовый работник подписывает это объявление, квитанцию и ордер к нему, ставит печать на квитанции и выдает ее вносителю денег. Спасибо!
ответ
1. Корректно опустить слово иностранное: одного государства на ... другого государства. 2. Считаем невозможным.
16 марта 2007
№ 216470
Когда слово "безусловно" употребляется в своем буквальном "обстоятельственном" значении (т.е. "без всяких условий"), нужна ли после него запятая в таком предложении:
Согласились бы Вы на такой обмен? - Да, но только при таком-то условии.
- А вы? - Безусловно да (или безусловно нет).
Спасибо.
ответ
Слово "безусловно" не является вводным в значении "безоговорочно, полностью". В приведенном Вами примере можно не выделять слово "безусловно" запятыми.
27 февраля 2007
№ 204019
Каждая сторона при обмене отдает меньше, чем получает, иначе зачем ей этот обмен вообще? Нужно ли как-то обособить "иначе"?
ответ
Обособление не нужно, иначе - союз: Каждая сторона при обмене отдает меньше, чем получает, иначе зачем ей этот обмен вообще.
26 августа 2006