№ 207428
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, склоняются ли наименования организаций: "... договор между ФГУ "Российский(ким) фонд(ом) технологического развития" и ГОУ ВПО "Московский государственный технический университет"?
Спасибо.
Нина
ответ
При наличии родовых наименований (ФГУ и ГОУ ВПО) условные названия не склоняются.
16 октября 2006
№ 207324
1.Наш корреспондент Виктория Иванова и ее статьи.
Или - 'его статьи'?
2. Управляющий Нина Васильевна и ее подчиненные
Или - 'его подчиненные'?
3. Заявитель Иванова А.П. и документы ее пенсионного дела
Или - 'его пенсионного дела'
ответ
Корректно: ее статьи, ее подчиненные, ее пенсионного дела.
13 октября 2006
№ 206519
Как писать правильно: Нинин (от имени собств. Нина) или Нинын, и почему?
ответ
В русском языке притяжательные прилагательные образуются от суффиксов -ин, -ов (-ев), поэтому правильно: Нинин.
5 октября 2006
№ 203185
Четверть проектов не обеспечивает надежность и безопасность объектов.
Вопрос: правильна ли выбранная форма единственного числа сказуемого-глагола в данном контексте (не со значением протекания времени?
Нина Русакова
ответ
Форма сказуемого корректна.
15 августа 2006
№ 203042
Скажите, пожалуйста, нужно ли выделять запятыми оборот "в принципе?
Благодарю. Фролова нина Григорьевна
ответ
Обычно в принципе не выделяется запятыми. Однако в ряде случаев эти слова могут рассматриваться как вводные и обособляться. Решение часто принимает автор текста.
11 августа 2006
№ 203036
Уважаемые коллеги,
я долго искала значение слова "клепсидра", знала, что в переводе с греч. яз. - это водяные часы (позже - песочные часы), но меня интересовал этимологический анализ. Я думаю, что kleps(klept - воровать, прятать, ср. клептомания), (h)ydr - вода. Отсюда "клепс-идра" -воровка воды. Меня смущала беглая h. Правильно ли я определила значение с точки зрения словообразовательного анализа.
С уважением Фролова Нина Григорьевна.
ответ
Да, Вы правы: клепсидра -- от греческого klepsydra буквально ворующая воду < klepto ворую + hidor вода.
11 августа 2006
№ 203005
Со своей коллегой, учителем русского языка, спорим по поводу написания слова "пайдейя". Она настаивает на написании "пайдея", апеллируя к правилу орфографии, я придерживаюсь позиции "пайдейя", т.к. это слово греческого происхождения, при разбиении на словообразовательные элементы: pais (paid) и ei(eu)потеря буквы "й" приводит к утере изначального смысла. Как же все-таки правильно, а может оба варианта имеют право на жизнь? Такая же ситуация со словом "аллилуйя".
С уважением и любовью к русскому языку
Фролова Нина Григорьевна.
ответ
Вы правы. Правильное написание: пайдейя, аллилуйя.
11 августа 2006