Форма аплодисмент возможна, однако она характеризуется словарями как устаревшая.
Оба варианта возможны.
Требуется только точка в конце предложения.
В этом случае прямой речи нет, кавычки не требуются.
Ответ дополнили, спасибо.
Согласно словарю Ф. Л. Агеенко, верно: Ухань, Ухани, Ухани, Ухань, Уханью, в Ухани.
Однако не все лингвисты разделяют такой подход. Так, в справочнике Л. Р. Концевича "Китайские имена собственные и термины в русском тексте. Пособие по транскрипции" предлагается склонять китайские географические названия, оканчивающиеся на -нь, в зависимости от родового слова. Так, названия городов, горных хребтов, проливов и проч. автор предлагает склонять как существительные мужского рода, например зверь: в [городах] Таньцзине, Сиане, Аньшане. А названия провинций, пустынь, равнин, деревень — как существительные женского рода: в Хуйнани (провинция). Согласно этой логике верно: Ухань, Уханя, Уханю, Ухань, Уханем, в Ухане.
Постановка двоеточия избыточна.
Такое употребление корректно в значении "всего лишь".
Первая часть сложных слов эко пишется слитно с последующим словом.
Благодарим Вас за замечания! Тем не менее в Москве - улица Девятая Рота (официальное название).