Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 6 220 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 260777
Как правильно написать: "по завершениИ работы" или "по завершениЮ работы". Заранее спасибо!
ответ

В значении "после работы" - по завершении работы.

21 апреля 2010
№ 240059
как правильно системный подход к работе со страховыми агентами или системный подход в работе со ... спасибо
ответ

Оба варианта возможны, выбрать следует исходя из контекста.

25 апреля 2008
№ 243551
Скажите, пожалуйста, как правильно говорить "работая в должности" или "работая на должности"
ответ

Правильно: работая в должности.

21 июля 2008
№ 245762
Как правильно " опыт работы риэлторской деятельности" или " опыт работы в риэлторской деятельности"?
ответ

Возможный вариант: опыт работы в риЕлторской компании, в риЕлторском агентстве.

10 сентября 2008
№ 247286
Здравствуйте! Скажите пожалуйста как правильно: отсылаю Вам работу для проверки, или отсылаю Вам работу на проверку.
ответ

Возможны оба варианта.

16 октября 2008
№ 253124
Здравствуйте. Как правильно писать: "по окончании работы" или "по окончанию работы"? Спасибо.
ответ

Правильно: по окончании работы (после окончания).

18 мая 2009
№ 313953
Подскажите, пожалуйста, как правильно: Чрезмерное внимание и забота ИЛИ Чрезмерные внимание и забота? Заранее большое спасибо.
ответ

Оба варианты верны. 

5 июня 2024
№ 315973
Здравствуйте. Наверняка многие изучавшие английский пытались представить, как могли бы выглядеть конструкции различных подвидов времён этого языка в русском языке, пытались перенести их в русский буквально. Получалось что-то вроде "Я имею работу сделанной" или "Я весь день был читающим книгу". Есть мнение, что подобные "аналоги" теоретически являются грамматически корректными. То есть мы, конечно, так не говорим, но в принципе так говорить якобы можно и правильно. Что скажут лингвисты?
ответ

Нет, такие конструкции в русском языке грамматически некорректны. 
В русском языке существуют свои правила и структуры для выражения временны́х отношений. Например, вместо «Я имею работу сделанной» правильно будет сказать «Я сделал работу» или «Работа уже сделана». Вместо «Я весь день был читающим книгу» правильно будет сказать «Я читал книгу весь день» или «Весь день я провел за чтением книги». В русском языке порядок слов, грамматические формы и синтаксические конструкции отличаются от английского, поэтому прямое перенесение не будет корректным.

14 июля 2024
№ 285670
Из описания лабораторной работы:"В работе используются: автотрансформатор, понижающий трансформатор, интегрирующая цепочка и т.д.". Не лучше ли написать используется вместо используются, ведь здесь имеет место перечисление.
ответ

Предложение составлено правильно.

6 декабря 2015
№ 252511
Объясните, пожалуйста, что правильно: "я работаю на фирме Алянс или я работаю в компании Альянс" И можно ли сказать, я работаю на фирму Альянс, на компанию Альянс?
ответ

Эти варианты имеют разное значение:

  • работаю на фирме, в компании = являюсь сотрудником фирмы, компании;
  • работаю на фирму, компанию (неупотребительно в строгом деловом стиле) = выполняю работу в интересах фирмы, компании.
21 марта 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше