№ 258457
Здравствуйте! Из школьной программы я помню, что корень -лож- без приставок не употребляется, исключение составляет слово "ложиться". Это верно, или память меня подводит? А как правильно сказать: "Не складывай это на стол.", "Не клади это на стол." или "Не ложи это на стол."? Один мой знакомый утверждает, что "клади" и "складывай" можно употреблять лишь в смысле помещать куда-либо вовнутрь, а если это в смысле поместить на что-либо, то нужно употреблять форму "ложить". Что по этим вопросам говорят правила современного русского языка? Заранее благодарен!
ответ
Память Вас не подводит, всё именно так: глагол с корнем -лож- без приставки не употребляется (кроме ложиться). Слова ложить в русском литературном языке нет.
2 марта 2010
№ 208539
Здравствуйте!
Прошу не отказать в любезности разъяснения следующего:
- происхождения слова "комиссар";
- в дательном падеже имён собственных: Мария, Анастасия безусловно подразумеваем норму окончания - "ии", но есть какое-то ощущение, может особенности говора в том, что сам язык стремится обозначить окончание -"ие" также как и в словах "Марье, Анастасье" (я уверен, что в обоих случаях мой дед, житель Северо-Востока Тверской области, именно так скажет и напишет);
- подскажите, пожалуйста, где и что можно поподробнее почитать об особенностях Белозеро-бежицких говорах северорусского наречия, особенно, на стыке со среднерусскими говорами, а именно - в Бежецком районе современной Тверской области.
Заранее признателен и благодарен, Дмитрий.
ответ
1. Слово комиссар пришло в русский язык либо из польского, либо из французского языка, в которых оно восходит к латинскому commissarius "уполномоченный" от глагола commito "поручаю".
2. У слов женского рода на -ия в отступление от общего правила в дательном и предложном падеже пишется -и. Это твердое орфографическое правило. При наличии вариантов на -ия и -ья формы имеют разное окончание: Наталии, Марии, Анастасии, но: Наталье, Марье, Анастасье. Здесь дело не в стремлении языка, а в орфографической традиции (орфография - это не собственно язык).
3. О Белозерско-Бежецких межзональных говорах северного наречия можно почитать в книге К. Ф. Захаровой, В. Г. Орловой «Диалектное членение русского языка» (2-е издание, М.: УРСС, 2004).
30 октября 2006
№ 210420
Здравствуйте, Грамота! Прошу ответить на следующий вопрос. Уже довольно давно я в своем институте доказываю, что в названиях учреждений только первое слово пишется с прописной буквы. И вот открываю сайт Российской академии наук (ras.ru), на ученых которой вы неоднократно ссылаетесь в своих ответах, и вижу, как красуется вверху торжественная надпись: "Российская Академия Наук". Странно как-то, уж в этом случае грамотность должна бы быть бесспорной. Что вы на это скажете? Или бывают исключения? Или, как у нас говорят, когда надпись "парадная" или рекламная, то такие отклонения допустимы? Прошу ответить на мой вопрос, на прошлый вопрос ответа не было.
ответ
Такие отклонения недопустимы.
21 ноября 2006
№ 205667
Я видела ответ Справочной службы на вопрос 202102, но все же хотела бы уточнить кое-что. Возможно ли использовать наречие "накануне" в самом начале новостного текста? Т.е. без упоминания где-то раньше в тексте, накануне какого дня происходит событие? Скажем, на мой взгляд корректна формулировка: "Дорожники обещают восстановить движение по улице Королева в понедельник. Накануне там произошел провал грунта". Но не корректно, по-моему, писать: "Еще один провал грунта произошел накануне в Москве". Получается, что у текста как будто утеряно начало: "Еще один провал грунта произошел днем ранее в Москве". Ранее какого дня? Или все же там писать можно?
ответ
Да, слово накануне можно использовать без дополнения. В этом случае будет иметься в виду, что событие произошло в день, предшествующий дню выхода журнала (газеты).
25 сентября 2006
№ 205334
Здравствуйте, не нашла ответа на мой вопрос в архиве, если уже был, то уж простите, пожалуйста.
У нас спор относительно перевода на русский язык имен собственных, являющихся брендами (для рекламной продукции, рассчитанной на русскоязычный рынок).
Например, Global Village, подскажите, пожалуйста, как поступать в данном случае:
1) транслитерировать («Глобал вилладж»)
2) давать перевод («Глобальная деревня»)
3) Оставлять на языке оригинала (Global Village)
4) Совмещать (Global Village («Глобальная деревня»).
Дополнительно, сообщите, пожалуйста, как поступать далее по тексту при применении четвертого варианта: использовать имя собственное или перевод?
Подскажите также, нужно ли заключать в кавычки перевод имени собственного? Предполагаю, что нужно.
Спасибо.
ответ
Специального правила нет, однако есть устойчивая традиция писать иностранные названия брендов в русском тексте на языке оригинала и без кавычек: Global Village.
18 сентября 2006
№ 202810
Почему пишется и произносится "течёт", а не "текёт". Где можно прочитать развернутое правило по данному вопросу? Заранее благодарю.
Шалимо Ольга Михайловна
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
16 глаголов (не считая приставочных образований), неопределенная форма которых оканчивается на -чь, в формах настоящего времени в 1 лице единственного числа и в 3 лице множественного числа имеют основу на задненебные согласные -г и -к; в других личных формах перед -е происходит чередование -- и на месте г, к появляются ж, ч. Некоторые из этих глаголов: беречь, влечь, возжечь, лечь, течь.
Мой вопрос: Но ведь это 2 лицо ед.числа (течёт)....?
ответ
Форма 2 лица единственного числа настоящего времени -- течёшь. Форма течёт -- 3 лицо единственного числа.
9 августа 2006
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
№ 327700
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, решение спорного случая:
Фонетическая транскрипция слова сухие:
1 вариант [сух’и́й’э]
Мой вариант. Я руководствуюсь правилом: "Йотированные согласные обозначают два звука после гласной буквы." (В данном случае буква "Е" обозначает два звука [й’э], так как стоит после гласной "И".
2 вариант [сух’и́и]
Преподаватель в университете настояла на этом варианте. Она руководствуется следующим объяснением: "Когда мы произносим слово "сухие" без усилий, у нас получается [сух'ии]. Поэтому буква "Е" в этом слове не обозначает два звука."
Если второй вариант является верным, можно ли опираться на что-то ещё, помимо аргумента про "слышимость". Мне кажется это субъективно.
ответ
Случай не спорный. В безударной позиции объективно происходит редукция звуков.
10 ноября 2025
№ 259175
1. Подскажите, пожалуйста, на каком слоге нужно поставить ударение в слове скольких. До скольких Вы будете на работе? 2. Как правильно: играть в биллиард или играть на биллиарде? Спасибо.
ответ
1. Правильно: до скольких.
2. Сегодня согласно «Словарю современного русского литературного языка: В 20 т.» слово бильярд имеет два значения: 1) игра на специальном столе, при которой ударами кия шары загоняют в лузы; 2) стол, обтянутый сукном, с бортами и лузами, предназначенный для такой игры (Т. 1, М., 1991).
Об игре верно: играть в бильярд: играть в бильярд, партия в бильярд. Играть на бильярде в значении «играть в игру» – устарелое. См. у Пушкина: И после, дома целый день, Один, в расчеты погруженный, Он на бильярде в два шара Играет с самого утра (Евгений Онегин); Тут вызвался он выучить меня играть на биллиарде (Капитанская дочка); у Чехова: И опять мы спорили, и по вечерам играли на бильярде (Моя жизнь); Кто ему позволил на бильярде играть? (Вишневый сад).
Слово бильярд имело прежде другое написание - биллиард. В русском языке слово это с Петровской эпохи, орфографическая форма бильярд утверждена Гротом в 1885 году. Бильярд от французского bille – бильярдный шар. Первая словарная фиксация - с иным написанием и произношением биллиард - в 1780; билиард и бильярд – в Словаре Академии, 1891; Производные: бильярдист, бильярдный: бильярдные шары, бильярдный стол. У Даля – билiард. См. также репринтное издание книги: А. И. Леман. Теория бильярдной игры. СПб., 2002.
В «Словаре русского языка XVIII века» находим: «Биллиард – 1. Биллиардная игра. Их величества … играли в билиарт; 2. Биллиардный стол. Продается у трактирщицы Миллерши билиар, новым сукном покрытый… Движение шаров на билиарте определяется сообщаемым ударом; 3. Заведение для игры в биллиард. Было много в оном <Кенигсберге> превеликое множество трактиров и билиаров и других увеселительных мест» (Вып. 2 . Л., 1985, с. 23).
Правильно
играть в бильярд (= играть в игру); играть на бильярде (= на столе).
16 марта 2010
№ 318808
В чём разница между словами «кричать» и «орать»? «Орать» — это, случайно, не громко кричать?
ответ
Большой толковый словарь русского языка
КРИЧАТЬ, -чу, -чишь; кричащий; нсв. 1. Издавать крик (1 зн.). К. от боли. К. от восторга. Кричит грудной ребёнок (плачет). // Издавать громкие звуки (о животных; о человеке, подражающем им). Чайки кричат за кормой. К. перепелом. * Шумят и пенятся валы, И надо мной кричат орлы (Пушкин). 2. Громко говорить, громко сообщать что-л. Приходилось к., чтобы услышали в последних рядах. 3. кого. Разг. Звать громким голосом. Это не вас кричат? 4. на кого. Громко, резко говорить, браня, выговаривая и т.п.; орать. К. друг на друга. Он позволял себе к. на жену и детей. В гневе к. на учеников. 5. о ком-чём. Неодобр. Много и подробно обсуждать что-л. злободневное. Об этом договоре кричат во всех газетах. На всех углах кричат о предстоящем повышении цен. 6. Быть ярким свидетельством чего-л.; указывать на что-л., привлекать к себе внимание, будучи слишком заметным, броским. Вся обстановка в доме кричит о достатке и плохом вкусе хозяев. Криком кричать; на крик кричать (см. Крик). Хоть караул кричи (см. Караул). Крикнуть, -ну, -нешь; св. Однокр. (1-4 зн.).
ОРАТЬ, -ру, -рёшь; ори; обычно страд. прич. прош. нет; нсв. Разг. 1. Издавать громкие крики, вопли; плач (о человеке). Истошно о. О. изо всех сил. О. что есть мочи. О. от боли. О. от страха. Истошно орёт ребёнок. / О птицах, животных. Орут голодные козы. При виде собаки курицы начинали о. 2. Говорить слишком громко, кричать. Говори тише, не ори. Что ты орёшь на весь дом! 3. на кого. Громко, переходя на крик, бранить кого-л.; ругать. О. на бездельника. Прекрати о. на меня. 4. (что). Громко, во всё горло петь. О. частушки на всю деревню. О. песни во всю ивановскую. О. плясовую во всё горло.
9 ноября 2024