№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 287390
Как правильно: в деревне Нариманова или в деревне Наримановой?
ответ
Такое название лучше оставить несклоняемым, т. к. при склонении будет трудно восстановить исходную форму (в деревне Наримановой – можно решить, что деревня называется Наримановая).
15 марта 2016
№ 322580
Здравствуйте! Никак не могу понять, в единственном или во множественном числе использовать существительные в данном предложении: "Сравните их размер, форму, температуру"
ответ
В вашем предложении существительные лучше оставить в единственном числе. Это объясняется тем, что каждое из названных свойств подразумевается отдельно для каждого объекта сравнения.
26 марта 2025
№ 231825
Зравствуйте!
Подскажите. пожалуйста, есть ли какие-либо правила (словари и т.д.) использования аббревиатур и сокращений в официальных документах? Например в приказе по предприятию или должностной инструкции. Рабитники пишут ВЛ (воздушние линии), МТС (метериально-техническое снабжение),ЛЭП (линии электропередач) РЗиА (релейная защита и автоматика) мотивируя тем, что эти аббревиатуры общеизвестны. Я же их поправляю, говоря, что нужно писать полностью. Я, например, думаю что общеизвестно МТС - это мобильные телесистемы...И что если использовать, то перед эти необходимо их закрепить по предприятию приказом (распоряжением) с расшифровкой.
ответ
Действительно, многие аббревиатуры многозначны. При подготовке документов возможны несколько подходов: 1) составить список используемых сокращений и вынести этот список на отдельный лист; 2) расшифровывать аббревиатуру при первом употреблении в тексте, приводя рядом полное и сокращенное наименование; 3) вводить аббревиатуры при помощи слова "далее": материально-техническое снабжение (далее МТС).
24 октября 2007
№ 297725
И, похоже, что меня либо разыгрывают, либо я все еще сплю. Подскажите, нужно ли тут «что»?
ответ
При такой пунктуации союз что не нужен (слово похоже выступает как вводное). А если убрать первую запятую (после и), то союз что можно оставить.
31 июля 2018
№ 291264
"Если, согласно нашей теории, все события сезона — ничто иное, как внутренний конфликт отдельно взятого персонажа, то..." Добрый день. Правильно ли расставлены знаки? Спасибо
ответ
Верно: Если, согласно нашей теории, все события сезона не что иное, как внутренний конфликт отдельно взятого персонажа, то... Тире можно оставить в качестве интонационного.
30 ноября 2016
№ 210213
"...крепкого здоровья! Будьте уверены, что в случае каких-то проблем с ним, мы немедленно придем на помощь - и восстановим драгоценный..."
Корректны ли вторая запятая и тире? Нет ли других ошибок?
Спасибо, Виктор.
ответ
Корректная пунктуация: ...крепкого здоровья! Будьте уверены, что в случае каких-то проблем с ним мы немедленно придем на помощь и восстановим драгоценный... Тире можно оставить как интонационное.
20 ноября 2006
№ 269945
Скажите, пожалуйста, не противоречит ли правилам русского языка написание заглавной буквы после двоеточия в названиях фильмов и книг (как правило, иностранны). Например: "Рай: Вера" или "Приключения Смита: В плену у динозавров".
ответ
Правильнее написать с точкой: «Приключения Смита. В плену у динозавров». Если оставить двоеточие, то вторую часть следует писать со строчной буквы: «Приключения Смита: в плену у динозавров».
29 июня 2013
№ 301348
Здравствуйте. Подскажите, нужна ли запятая перед скобкой в предложении Ивановым подготовлен и направлен в местные органы исполнительной власти приказ, регламентирующий деятельность какой-либо организации, (совместно с Петровым).
ответ
Подготовлен и направлен совместно с Петровым? Если оставить скобки, то запятая не ставится. Если скобки убрать, запятая нужна (но лучше переставить слова: Ивановым совместно с Петровым подготовлен...).
3 июля 2019
№ 305156
— Вводный курс, первая лекция. Даже ты должна была это запомнить. — Что значит – даже я?! — уязвлённо вскидывается девушка. Во втором предложении не надо вместо тире сочетание «даже я» взять в кавычки?
ответ
Поскольку здесь не точное цитирование (даже я вместо даже ты), кавычки не вполне уместны. Можно оставить тире либо написать без тире и кавычек: Что значит даже я?!
7 апреля 2020