Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, уважаемые эксперты! Подскажите, пожалуйста, как правильно: усадьба Остерман-Толстых или Остерманов-Толстых? Спасибо.
Двойная фамилия склоняется как две отдельные фамилии: Остерманов-Толстых.
Страница ответаЗдравствуйте, подскажите куда падает ударение в слове "реки" в предложении "Две реки вышли из берегов."
Ударение на окончании: Две реки́ вышли из берегов.
Страница ответаСклоняется ли мужская фамилия "Гаража"?
Если это не французская фамилия, она склоняется.
Страница ответа