№ 314540
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в переводном художественном тексте названия песен популярных исполнителей нужно оставлять на языке оригинала (напр., Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast) или транскрибировать кириллицей ("Естердей", "Смеллс лайк тин спирит", "Ду хаст")? Спасибо!
ответ
Подобные названия следует оставлять на языке оригинала: популярные песни Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast.
26 июня 2024
№ 245955
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, при переводе с английского мы не нашли в русском языке емкого аналога слова обозначающего машину для нарезки швов. Как ее правильнее называть: швонарезчик или шванарезчик? Заранее благодарю, Кирилл
ответ
В русском языке в качестве соединительных гласных могут выступать О и Е. Правильно поэтому: швонарезчик.
17 сентября 2008
№ 320047
Здравствуйте! При переводе с английского на русский правильнее написать "Он родился в Лутоне, Бедфордшир" или "Он родился в Лутоне, графство Бедфоршир" (если есть разница)? Оригинал: He was born in Luton in Bedforshire.
ответ
Оба варианта корректны: Он родился в Лутоне (Бедфордшир); Он родился в Лутоне (графство Бедфордшир).
10 декабря 2024
№ 323659
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно сказать о переводе информации с русского языка на иностранный, используя слово "дублировать"? Например: для иностранных гостей мы дублируем информацию на английском языке (или на английский язык?). Спасибо!
ответ
Правильно: для иностранных гостей мы дублируем информацию на английском языке.
5 июля 2025
№ 268392
Подскажите, насколько корректно употребление "тариф на", если ни в одном толковом словаре нет такого управления, нужно ли исправлять "тариф на электроэнергию" и писать "тариф электроэнергии"?
ответ
Как это ни в одном словаре? Такое управление есть, например, в словаре под редакцией Д. Н. Ушакова.
26 февраля 2013
№ 299949
Здравствуйте! Разъясните, пожалуйста, необходим ли какой-либо знак препинания после ФИО в таком предложении: Степанову Ольгу Николаевну начальника экономического отдела финансово-экономического управления комитета по бюджетной политике поздравляем с днём рождения! Заранее благодарю.
ответ
Корректно: Степанову Ольгу Николаевну, начальника экономического отдела финансово-экономического управления комитета по бюджетной политике, поздравляем с днём рождения!
17 марта 2019
№ 283525
Вопрос: в предложении, после "согласно требованиям" запятая нужна или нет??? Спасибо! Согласно требованиям, ч. 2 и ч. 4 ст. 59 кодекса Российской Федерации в компетенцию управления входит осуществление надзора при строительстве....
ответ
Запятую после слова требованиям необходимо убрать.
13 августа 2015
№ 243756
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, с одной или двумя "н" пишется слово "форсировано" ("форсированно") в предложении: "Органы управления создавались форсирован[нн]о". С уважением, Марина
ответ
Правильно с двумя Н: Органы управления создавались форсированно.
28 июля 2008
№ 231918
Скажите ,пожалуйста.В украинском языке есть имя Наталия (Наталiя)Это украинское имя.При переводе на русский язык,надо писать Наталья или Наталия?Какой перевод правильный?(Кстати,в украинском языке нет имени Наталья -это русское имя).
ответ
Следует писать Наталия.
25 октября 2007
№ 308787
Здравствуйте! В городе Махачкале есть центральная мечеть, которую ещё называют Джума мечеть. Хотелось бы узнать, как правильно писать название – Джума-мечеть, джума мечеть или как? "Джума" в переводе с арабского означает "соборная" или "пятничная".
ответ
Корректно ориентироваться на написание в «Большой российской энциклопедии»: Джума-мечеть. В данном сочетании первый элемент воспринимается как собственное название конкретной мечети.
29 ноября 2021