№ 200334
Скажите, пожалуйста, в чем разница между прилагательными "коммуникативный" и "коммуникационный"?
ответ
Рекомендуем воспользоваться окном «Проверка слова».
6 июля 2006
№ 200239
А если так: "Кремль в различных своих видах предстаёт на более чем двух десятках чертежей"? Фраза корректная (меня беспокоит, прежде всего, правильность употребления числительного)?
ответ
Предложение корректно.
5 июля 2006
№ 200242
Уважаемая Грамота, убедительная просьба все же не игнорировать данный вопрос, очень нужна помощь. Меня смущает заголовок: Прогнозы долгожданного снижения цен на жилье не оправдались. Но я не могу понять в чем подвох. Помогите построить корректно данную фразу. Большое спасибо.
ответ
Употребление сочетания долгожданное снижение при существительном прогнозы некорректно, это лексическая ошибка. Возможный вариант: Прогнозы снижения цен на жилье не оправдались.
5 июля 2006
№ 200231
В чем различие между «местонахождение» и «место нахождения»? Правильно ли использовано в следующем контексте словосочетание: «место нахождения российской организации - место ее государственной регистрации»?
ответ
См. ответ № 200065 .
5 июля 2006
№ 200264
Здравствуйте! А можно философский вопрос... Старайтесь делать()по крайней мере() одно замечание по поводу того, над чем студенту еще следует поработать. - Согласитесь, что любое обособление "по крайней мере" зависит не только от смысла предложения, но и установки говорящего - от "отношения говорящего к высказываемой мысли". Так вот, каковым должно быть это отношение(и как его можно выразить другими словами), чтобы было явно: да, безусловно, данное сочетание является вводным, употреблено в значении - и передать его синонимическим выражением. Извините, философия нынче не в моде...
ответ
Обороты по крайней мере, по меньшей мере обособляются только при инверсии: Этот вопрос обсуждался дважды, по крайней мере. Обособление связано не столько с "особым" вводным значением этих слов, сколько с интонационным обособлением, которое на письме выражается при помощи запятых.
5 июля 2006
№ 200206
Подскажите, пожалуйста, правильно ли построена нижеприведённая фраза?
"Кремль в различных своих ипостасях предстаёт на более чем двух десятках чертежей".
Заранее спасибо.
ответ
Неясно, что имеется в виду под словом ипостась.
4 июля 2006
№ 200065
В чем различие между «местонахождение» и «место нахождения»? Правильно ли использовано в следующем контексте словосочетание: «место нахождения российской организации - место ее государственной регистрации»? Спасибо!
ответ
Для обозначения места, пункта, где кто-, что-либо находится, используется сложное слово местонахождение, поэтому правильно: местонахождение российской организации...
4 июля 2006
№ 200217
Подскажите, пожалуйста, правильное окончание наименование денежной единицы рядом с дробной цифрой в документе: "... стоимость составляет 101,50 рубль (-я;-ей); 102,50 рубля (-ей); 108,50 рублей (-я)". С чем согласуется окончание?
ответ
Правильно: стоимость составляет 101,5 рубля; 102,5 рубля; 108,5 рубля, а лучше: 101 рубль 50 копеек.
3 июля 2006
№ 199999
Еще, пожалуйста, вопрос. Материал этих уроков достаточно объемен, поэтому() прежде чем приступить к нему, подготовьте план его изучения. - Нужна ли запятая перед союзом "прежде чем"? Спасибо!!!
ответ
Корректно: Материал этих уроков достаточно объемен, поэтому, прежде чем приступить к нему, подготовьте план его изучения.
3 июля 2006
№ 199927
Доброго времени суток:)
Скажите, в чем разница между значениями слов ПАЦИЕНТ и ЛЕЧАЩИЙСЯ.
И откуда пошло значение слова ПАЦИЕНТ, и что конкретно оно обозначает?
Спасибо!
ответ
Пациент -- больной, лечащийся у врача (по отношению к этому врачу). Лечащийся -- такой, который лечится (у врача, дома и т. д.).
Пациент -- заимствование XIX века из французского языка, где patient от латинского patientis «страдающий», причастия от pati «страдать» (также и «терпеть», ср. галлицизм пасьянс, значащий буквально «терпение»). Пациент буквально -- «больной».
Пациент -- заимствование XIX века из французского языка, где patient от латинского patientis «страдающий», причастия от pati «страдать» (также и «терпеть», ср. галлицизм пасьянс, значащий буквально «терпение»). Пациент буквально -- «больной».
2 июля 2006