№ 319392
Здравствуйте, уважаемая Грамота.ру! Подскажите, пожалуйста, - как быть со склонением японских суффиксов? Склоняются ли они? Например, каков верный вариант из предложенных: "пили чай с Арису-сан" или "пили чай с Арису-саном"? Заранее большое спасибо!
ответ
В русском языке японские суффиксы, такие как "-сан", "-кун" и другие подобные, не склоняются. Это объясняется тем, что они используются как части иноязычных имен собственных и сохраняют свою оригинальную форму. Таким образом, правильно будет сказать: пили чай с Арису-сан.
25 ноября 2024
№ 297794
Здравствуйте! С приходом нового руководителя в наше медицинское учреждение неизбежно последовали изменения. Одно из первых - это правило приветствия пациентов, а именно: не допускается приветствие"Здравствуйте!". А в зависимости от времени суток вводится приветствие "доброе утро", "добрый день", "добрый вечер". Соответственно, возник вопрос: до которого часа говорить утро, до которого - день и т.д.?Возможно, мой вопрос произведет нелепое впечатление, но для нас это очень серьезно, т.к. нарушения будут караться материально. Благодарю! С уважением, Рыбакина Марина.
ответ
Вот рекомендация научного консультанта нашего портала О. И. Северской – кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.
По негласному соглашению утро длится до 11 часов, вечер начинается часов с 16, а после 22 часов принято уже желать доброй ночи.
9 августа 2018
№ 243264
Уважаемые сотрудники "Грамоты"! Как правильно пишется название государства: Папуа (-) Новая Гвинея? Через тире с пробелами или через дефис без пробелов? Различные авторитетные источники дают написание по-разному: БЭС — чере тире, фундаментальный "Атлас мира" / Федеральная служба геодезии и картографии России — через дефис. Помогите, пожалуйста, очень срочно узнать правду об этом, иначе мне придется написать как в "Атласе", который в нашей организации считается эталоном по географическим названиям. А мне кажется, что там ошибка и надо через тире. (Может быть "тайна" написания — в переводе слова "Папуа"?) Спасибо.
ответ
Следует писать через тире с пробелами: Папуа – Новая Гвинея (если написать через дефис, получится сложное слово Папуа-Новая, т. е. будут нарушены смысловые отношения между единицами). Написание через тире Папуа – Новая Гвинея зафиксировано нормативными словарями русского языка, в том числе «Русским орфографическим словарем» Российской академии наук.
9 июля 2008
№ 215484
И этот вопрос задаю в 13-й раз.
Как правильно: российско-финская граница или российско-финляндская граница?
Ваш ответ: Корректно: российско-финляндская граница.
Как правильно сказать: "В 100 километрах от российско-финской границы или в 100 километрах от российско-финляндской границы"?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: В 100 километрах от российско-финской границы.
Как же правильно??? Петя Иванов
ответ
Поскольку грамматически верны оба варианта, а четких указаний в справочниках не содержится, мы, прежде чем отвечать на Ваш вопрос, проконсультировались с ответственным редактором «Русского орфографического словаря РАН» доктором филологических наук, профессором В. В. Лопатиным. По его мнению и на наш взгляд, вариант российско-финляндская граница предпочтительнее.
9 февраля 2007
№ 262127
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены запятые: Директор Института Европы РАН, академик РАН, д.э.н. Николай Иванов. Где запятая не нужна?
ответ
Директор – должность, академик – звание, доктор наук – ученая степень. Наименования ученых степеней и ученых званий и почетные звания выступают в общем ряду как однородные приложения. А должность и звание – неоднородные приложения. Поэтому первая запятая не нужна, вторая нужна: директор Института Европы РАН академик РАН, д. э. н. Николай Шмелев.
1 июня 2010
№ 324336
Почти 100% или 100%-я бесперебойная работа? Спасибо!
ответ
Верно: Почти 100 %-я бесперебойная работа. В изданиях деловой и науч. лит. в данном случае предпочтительной следует считать форму с наращением одно- или двухбуквенного окончания по правилам наращения падежного окончания в порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами (см. А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. Справочник автора и издателя. § 6.3.4).
30 июля 2025
№ 276346
Уважаемые сотрудники «Грамоты»! Мой вопрос связан с переводом ресторанных меню, в частности, с расстановкой кавычек и использованием прописных/строчных букв в словах иностранного происхождения, которые являются не отдельным блюдом, а ингредиентами в составе другого блюда. По теме кавычек, прописных и строчных букв уже было задано немало вопросов (например, 249643, 237406, 255576, 248985, 236668), но поскольку однозначных выводов мне сделать не удалось, я решила еще раз проконсультироваться с вами. Название блюда звучит следующим образом: Пирог крамбл из сыра стилтон с карамельным соусом баттерскотч Как правильно расставить здесь знаки препинания? Обычно при использовании более или менее знакомых носителю русского языка слов как одного из ингредиентов я пишу их с маленькой буквы и без кавычек: с сыром моцарелла, с сыром эмменталь, с соусом васаби и т. д. Но что делать с менее знакомыми словами, такими как сыр идиасабаль, сыр маон, хлеб чапата, соус нантез, колбаса чорисо, хамон иберико, пирог татен...? Или в вышеуказанном примере: пирог крамбл, сыр стилтон, соус баттерскотч? С одной стороны, хочется заключить их в кавычки, с другой, если в одном и том же тексте одни сыры (соусы, колбасы...) пишутся без кавычек, а другие с кавычками, получается не слишком логично. Очень надеюсь на вашу помощь, дабы не совершать ошибок в переводах. С уважением, Наталья
ответ
Мы за единообразие в оформлении текста: если сыр моцарелла без кавычек, то и сыр стилтон тоже без кавычек.
15 июля 2014
№ 309381
Здравствуйте, как правильно: "мини-генеральный директор" или "мини генеральный директор"?
ответ
Правилен второй вариант. Недопустимо слитное или дефисное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть содержит пробел, т. е. представляет собой сочетание слов. В этих случаях слитные или дефисные написания, рекомендуемые основными правилами, должны заменяться раздельными. Ср.: лже доктор наук, псевдо произведение искусства, теле круглый стол, мини стиральная машина.
17 марта 2022
№ 278125
Подскажите, пожалуйста, откуда взялось слово Продразверстка? Прод- понятно, продовольственный. Что такое разверстка, от какого слова это произошло? Спасибо.
ответ
РАЗВЁРСТКА, -и; ж.
1.
к Разверстать.
2.
Плановое распределение кого-, чего-л.; документ, предписание о таком распределении. Получить что-л. по развёрстке.
РАЗВЕРСТАТЬ, -аю, -аешь; развёрстанный; -тан, -а, -о; св. что.
1. Офиц.
Производя расчёты, распределить между кем-, чем-л. Р. средства на строительство.
2. Типогр.
Верстая, распределить набранный текст по страницам. < Развёрстывать, -аю, -аешь; нсв. Развёрстываться, -ается; страд.
18 сентября 2014
№ 326358
Здравствуйте!
Опять вопрос про "безоплатно".
Цитирую вашу справочную службу:
"Слово безоплатный встречалось уже в текстах XVIII века, и считать его ошибкой нельзя. При его создании использована традиционная для русского языка словообразовательная модель".
Можно источники? А лучше указание на словарную статью, где это слово закреплено.
Спасибо.
ответ
Слово безоплатный использовалось в прошлом в значении ‘неоплатный’, ‘который невозможно выплатить’, чаще всего в сочетании безоплатный долг. Оно зафиксировано в академическом толковом словаре под ред. Я. К. Грота (Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук. Т. 1. СПб., 1895. С. 149). В состав современного литературного языка слово безоплатный не входит.
7 октября 2025