№ 290798
Уважаемая справочная служба русского языка, разрешите я уточню свой вопрос под № 290791. На одном интернет-ресурсе для изучения языков предлагают к переводу фразы со знаком тире перед прилагательным. Например: Сахар – белый. Их собака – чёрная. Мой плащ – синий. Эта кошка – белая. Допустима ли такая пунктуация, если это отдельные предложения из разных заданий? Спасибо.
ответ
Да, тире в этих случаях возможно.
28 октября 2016
№ 273036
Здравствуйте. В английском языке есть абсолютно корректное предложение "Welcome to Moscow, the city of the future.", которое при переводе превращается в "Добро пожаловать в Москву, город будущего.". Вопрос, возможно ли использование запятой перед "город" или согласно правилам русского языка в этом месте требуется тире?
ответ
Использование запятой перед словом город возможно. Ошибки нет.
31 января 2014
№ 200366
Одно из значений глагола "цокать" - "Издавать короткие звуки, прищелкивая языком, выражая этим удовольствие, досаду, недоумение и т.п.". Вопрос: каким звукоподражательным словом или междометием можно отразить на письме этот звук?
(В "Пути Шеннона" А. Кронина, в переводе Т. Кудрявцевой (издание 59 г.), один из героев романа постоянно говорит: "Тэ-тэ-тэ!")
ответ
Например: цок-цок.
6 июля 2006
№ 245918
Здравствуйте. Если правильно «IP- и MAC-адрес», то как быть в обратном случае: «CommFort-клиент и (-)сервер одним файлом»? Спасибо.
ответ
Лучше повторить первую часть.
16 сентября 2008
№ 232565
верно ли написание: неосновные параметры несложных процессов, противопоставления нет (считаю, что верно, но пытаются убедить в обратном)
Спасибо
ответ
Верно: не основные параметры несложных процессов.
15 ноября 2007
№ 252293
Здравствуйте. На сколько верно написание фамилии Кещян? Мне кажется, что должно быть Кещан, но меня убеждают в обратном.
ответ
Буквы Я, Ю могут писаться после шипящих в собственных именах. Фамилия пишется так, как она зафиксирована в паспорте носителя. Написание фамилии Кещян возможно.
11 марта 2009
№ 285616
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, определяется ли род слова "колибри" по общим правилам (животное, значит, преимущественно мужской, если в контексте не указано обратное) или это слово исключение и род преимущественно женский, если не указано обратное (в орфографическом словаре указан женский род). Спасибо!
ответ
Словарные рекомендации разнятся. В одних словарях указано, что колибри – существительное только женского рода, другие издания (их большинство) разрешают использовать это слово и как существительное мужского рода, и как существительное женского рода.
3 декабря 2015
№ 325313
Здравствуйте! Дано предложение:
«Исключительно добросовестный человек»(,) — говорили о нем на работе.
Можно ли рассматривать его как пример из примечания, описанного в справочнике Розенталя, когда запятая опускается, если в словах автора содержится характеристика прямой речи, ее оценка? В подобных случаях речь автора обычно начинается со слов «так», «вот», но в данном случае они подходят по смыслу. В справочнике Лопатина представлен пример с прямой речью, когда неизвестно, кому она принадлежит (Про него говорили: дело мастера боится), но это обратный случай.
ответ
Этот пример не подходит под указанное правило по формальному признаку: отсутствие слов типа так или вот свидетельствует о том, что перед нами классическая конструкция с прямой речью, а не характеристика прямой речи. См. также ответ на вопрос № 324935.
Что касается кавычек, то их отсутствие в особых случаях использования прямой речи фиксируется справочниками. Помимо упомянутого примера из справочника под ред. В. В. Лопатина, можно привести цитату из справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя: «В газетных текстах кавычки при прямой речи нередко опускают: Президент Франции сказал: Обмен мнениями был полезен; Почему же это происходит? — спрашивает газета». В таких случаях передается скорее смысл высказываний, что позволяет опустить кавычки. В Вашем же случае важна форма (какое именно выражение использовали на работе), поэтому кавычки нужны: «Исключительно добросовестный человек», — говорили о нем на работе.
2 сентября 2025
№ 318932
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, является допустимой и стилистически правильной следующая фраза: "Отправляем обратную связь о ..." ? Имеется в виду, "Посылаем вам информацию о ...". Похоже, что эта фраза является дословным переводом английской конструкции "We are sending you a feedback concerning ..." Допустимо ли такое её использование в современном русском языке?
ответ
Нормам современного русского литературного языка конструкция отправляем обратную связь о... не соответствует.
12 ноября 2024
№ 319246
Здравствуйте! Слова "гон" (брачный период у некоторых животных) и "жена" этимологически родственны? Где об этом можно прочитать?
ответ
Нет, эти слова этимологически не родственны. Для более подробного изучения этого вопроса можно обратиться к этимологическим словарям.
21 ноября 2024