Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 3 605 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 304953
Если украинец светлый (блондин голубоглазый) с фамилией на окончания -ов, -ев. Например: Строков, Переверзер. То значит он не украинец? А русский?
ответ

«Справка» отвечает только на вопросы о языке.

22 марта 2020
№ 265882
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно написать: уехать на Большую землю? (оба слов с большой буквы или оба с маленькой)? Заранее спасибо.
ответ

Вы написали правильно: уехать на Большую землю.

27 июля 2012
№ 280520
В толковом словаре на сайте ошибка. НЕВАЖНЫЙ, -ая, -ое; -жен, -жна, -жно. 1. Не имеющий большого значения, не заслуШивающий особого внимания.
ответ

Спасибо! Исправили.

20 января 2015
№ 310812
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в данном предложении как верно выделить главную/главные части? Если второй вариант верный, то объясните, в каких случаях союз но входит в придаточную часть? (Когда Романов смотрел на часы на балконе Николаевых), [он был так встревожен и занят своими мыслями],( что видел стрелки на циферблате), [но не мог понять], (который час). (Когда Романов смотрел на часы на балконе Николаевых), [он был так встревожен и занят своими мыслями], (что видел стрелки на циферблате, но не мог понять), (который час). Спасибо!
ответ

Здесь верен второй вариант. Главная часть образует с придаточной так называемое местоименно-союзное предложение: средством связи в нем служит не только союз что, но и местоименное наречие так. Сложноподчиненные предложения этого типа имеют значение степени, следствия. В нашем случае следствие из того, что Романов был встревожен и занят своими мыслями, состоит в том, что он не мог понять, который час (а не в том, что он видел стрелки на циферблате). Следовательно, союз что относится не столько к сочетанию видел стрелки на циферблате, сколько к сочетанию не мог понять. Получается, что сказуемые видел и не мог понять являются однородными, образуя одну придаточную часть (представляющую собой неполное предложение, подлежащее в котором восстанавливается из предыдущей части).

24 августа 2023
№ 281405
Скажите, пожалуйста, если названием статьи является фрагмент цитаты, нужно ли в таком случае брать название в кавычки и на месте пропуска ставить многоточие? Например, цитата: «Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников». А название статьи такое: Так говорит Держащий семь звезд. Какое оформление названия будет верным: 1) «…Так говорит Держащий семь звёзд…» 2) «Так говорит Держащий семь звёзд» 3) Так говорит Держащий семь звёзд Или верный какой-то другой вариант? Спасибо!
ответ

Лучше использовать второй вариант – с кавычками и без многоточий.

14 марта 2015
№ 274865
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов написания должностей согласно правилам русского языка верный: 1. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение "обслуживающий персонал" на должность "плотник". 2. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение обслуживающий персонал на должность плотник. 3. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение "обслуживающий персонал" на должность плотника. Или, если Вас не затруднит, просто напишите правильный (вдруг его среди перечисленных нет) вариант. Заранее благодарю.
ответ

Корректно: ...принимается на работу на должность плотника.

23 апреля 2014
№ 203718
Здравствуйте! Не могу согласиться с ответом на вопрос 203648. Вот ответ на вопрос 185762 «Здравствуйте. Какой вариант верный: "Заместитель Генерального директора" или "Заместитель генерального директора"? Слово "генеральный" надо писать со строчной или с заглавной буквы?». Ответ справочной службы русского языка: «Названия должностей (кроме высших государственных) пишутся с маленькой буквы: заместитель генерального директора.» А я бы от себя добавил “кроме высших официальных государственных”. Таким образом, должность «глава представительства» не является высшей официальной государственной и, следовательно, должна писаться строчными буквами. Не так ли?
ответ
Именно так. Мы так и ответили.
22 августа 2006
№ 320310
Здравствуйте, уважаемые специалисты грамоты! Я репетитор, моя ученица в школе писала пробный ОГЭ. Было задание на поиск верных утверждений. Вот одно из них: шокированный - в полных страдательных причастиях прошедшего времени пишется НН. Ученица ответила, что это верный вариант, учитель также засчитал ответ как правильный, но я не согласна. Шокировать - двувидовой глагол, от которого образуется форма на -ованный, в чём я и вижу причину написания удвоенного Н (в школе эти правила проходят, конечно же). Прав ли учитель, что зачёл ответ?
ответ

Вы совершенно правы.

17 декабря 2024
№ 315259
В ответе на вопрос №314834 вы пишите, что удвоенная согласная указывает на долготу звука. Но если, допустим, взять слово "хоккей". Какая здесь необходимость удвоения? Ведь произносит слово как [хок’ей], без долгого звука к.
ответ

Вы правы: далеко не во всех иноязычных словах двойным согласным на письме соответствует долгое звучание согласных звуков. Вообще написание двойных и одиночных согласных — один из самых трудных вопросов русского письма. Лингвисты давно его обсуждают. Так, в 1962 году А, Б. Шапиро писал об удвоенных согласных в заимствованных словах: «Можно ли установить, какой принцип (какое правило) лежит в основе написания слов этого типа? Нужно со всей ответственностью сказать: такого принципа не существует, таких правил, которые охватывали бы все типы слов, нет, все сводится к традиции, а следовательно, написание каждого слова нужно заучить. На каком основании афиша нужно писать с одним ф, а дифференциация с двумя, рапорт с одним п, а аппарат с двумя, грамота с одним м, а грамматика с двумя? Ведь многие из слов, пишущихся сейчас с одним согласным, раньше писались с двойными согласными, а другие до сих пор сохраняют написание с двумя согласными. Не зависит ли здесь написание от произношения (долгота – недолгота)? Но произношение в заимствованных словах очень часто изменяется по сравнению с языком-источником. Мы так же не произносим долгих согласных в словах конфетти, шиллинг, террор, пассажир, пишущихся с двойными согласными, как и в словах батарея, галерея, коридор, десерт, пишущихся в настоящее время с одной согласной, а раньше писавшихся с двумя согласными». 

В то же время в течение XIX и XX вв. медленно, но неуклонно происходил процесс освобождения от удвоенных согласных в написаниях заимствованных слов. По мере того как иноязычные слова осваивались русским языком, долгий согласный переставал произноситься и написание слова менялось. Так избавились от двойной согласной слова акула, коридор, тротуар и другие. Но во многих словах написание удвоенных согласных по традиции осталось, а в некоторых, например аксессуар, коэффициент, даже восстанавливалось.

Несколько раз в XIX и XX вв. до появления свода правил 1956 года предпринимались индивидуальные попытки решительно упростить написание слов с двойными согласными. Например, В. И. Даль в своем словаре принял за общее правило не сдваивать букв, не писать рядом двух с, двух н. И. А. Бодуэн де Куртенэ в 1912 году предлагал писать, например, колектив, група, процес, територия и так далее. В 1933 году вышло первое издания словаря иностранных слов, где двойные согласные сохранены только в некоторых случаях. Но все эти попытки успеха не имели.

Последний раз предложение уничтожить удвоение согласных во всех иноязычных словах обсуждалось во время подготовки реформы 1964 года. В результате проведенного в Институте русского языка АН СССР эксперимента (статистически было обработано записанное произношение заимствованных слов с удвоенными согласными) лингвисты выяснили, что большинство таких слов произносится с кратким звуком. Учитывалось и то, что в других славянских орфографических системах (украинской, белорусской, польской, чешской, сербской, болгарской) удвоение согласных в заимствованных словах не воспроизводится (это относится и к терминологической лексике). Поэтому в проект реформы 1964 года вошло предложение не писать удвоенные согласные в иноязычных словах, сохранив их только тогда, когда написание двух согласных отражает живой современный состав слова. Список слов, у которых оставалась бы двойная согласная, был бы небольшой: лингвисты называли слова ванна, гамма, сумма и предлагали уточнить список в новом своде правил. Но это предложение пошло под нож вместе с другими предложениями той несостоявшейся реформы. Поэтому мы по-прежнему ориентируемся только на словарную фиксацию: написание одиночных и двойных согласных в иностранных словах обусловлено традицией и определяется по орфографическому словарю.

15 июля 2024
№ 225978
В обиходе слово "парадн-ый,-ое,-ая" используется как имя существительное. В каком роде (мужском, женском, среднем) правильно произносить это слово? Спасибо, Анатолий
ответ
Верно: парадное. Вариант парадная -- просторечие.
24 июля 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше