При подлежащем, выраженном сложным существительным, первую часть которого образует числительное пол-, сказуемое обычно ставится в форме ед. числа, а в прошедшем времени – в среднем роде: полдеревни уехало в Германию.
Правильно: в Корее (Корея), в Италии (Италия). Существительные, оканчивающиеся на -ИЯ, ИЕ, ИЙ, должны писаться с И на конце слова в предложном падеже. Слово Италия попадает под это правило.
Нормативные сокращения: Ф. И. О. и ф. и. о. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
Толковый словарь под редакцией Д. Н. Ушакова издавался с 1935 по 1940 гг. Он отражает орфографию до принятия «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 г. Современное написание: в силу.
Более точное слово – раковина (оно толкуется как 'вместилище с воронкой, расположенное под водопроводным краном для отвода использованной воды'). Слово мойка имеет более широкое значение – 'место, где моют, промывают что-либо'.
Коллега – существительное общего рода (слова общего рода имеют двойную охарактеризованность по роду в зависимости от пола обозначаемого лица: могут употребляться как слова мужского рода и как слова женского рода).
Запятая перед сочинительным союзом, соединяющим два вопросительных предложения, не нужна. См. пункт 5 параграфа 112 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).
Согласимся с Вами: тире выглядит странно. Пунктуационно корректны, например, такие написания.
В тексте: Прослушивание романса М. Глинки «Жаворонок».
В перечне, оглавлении и под.: М. Глинка «Жаворонок»; М. Глинка. Жаворонок.
Возможны оба варианта. Их можно найти в нормативных толковых словарях, см., например, статьи для слов опубликовать и издать в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова.