№ 314093
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "советская униформа образца 1939 и 1943 годов" или "советская униформа образцов 1939 и 1943 годов"
ответ
Указания на разные годы достаточно, чтобы понять, что речь идет о разных типах униформы: советская униформа образца 1939 и 1943 годов.
14 июня 2024
№ 280509
Добрый день! У нас с друзьями возник жаркий спор по поводу возможности одушевления существительного "кустик". Имеется некий сказочный мир, в котором бывают "хищные кустики", активно передвигающиеся и нападающие на достаточно крупную добычу, опасные в том числе для невооружённого или захваченного врасплох человека (гуманоида). Допустимо ли в такой парадигме склонение "хищного кустика" по одушевлённому типу? Pro: "хищный кустик" является активным и опасным существом, а не малоподвижным предметом, как земные растения. Ближайший его литературный аналог, "триффид" из перевода романа Джона Уиндема, склоняется по одушевлённому типу. Contra: во всех авторитетных словарях для существительных "куст" и "кустик" указан неодушевлённый тип склонения. Нет литературных примеров склонения существительного "кустик" по одушевлённому типу.
ответ
В художественном произведении слово кустик может быть употреблено как одушевленное существительное. Это поможет автору выразить нужный смысл, а читателю понять его.
20 января 2015
№ 258684
Может ли ощетиниться ёрш? Или употребление этого глагола правомерно только по отношению к животным?
ответ
Ощетиниться может еж (не ерш, рыба). В переносном значении слова "ощетинился ерш" можно понять как сказанные о ворсистой щетке - ерше.
5 марта 2010
№ 276109
Уважаемые товарищи из "Справочного бюро" имеется предложение: Он с меня живой не слезет. 1. Нужны ли в предложение знаки препинания? 2. Имеет ли предложение двоякий смысл, т.е. он живой или меня живой? Заранее благодарен.
ответ
Никакие знаки препинания (кроме точки в конце) в этом предложении не нужны. Предложение можно понять двояко (он живой или с меня живой).
1 июля 2014
№ 261132
как правильно: собрать "с колес" или без кавычек?
ответ
В каком значении и в каком контексте Вы хотите употребить это сочетания? Это важно знать, чтобы понять, каковы основания для использования кавычек.
28 апреля 2010
№ 306000
Как будет правильно: Те из вас, кто сидел дома во время карантина, молодцы. Или Те из вас, кто сидели дома во время карантина, молодцы. Конкретно интересует "кто" и в какую форму нужно ставить глагол после него.
ответ
Возможны оба варианта. В подобных случаях сказуемое в придаточном предложении может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа.
14 июня 2020
№ 230750
Корректно ли написание: Мы будем знакомить вас с жизнью людей искусства прошлого века: актерАХ, режиссерАХ, певцАХ и музыкантАХ.
Или все же надо писать так: Мы будем знакомить вас с жизнью людей искусства прошлого века: актерОВ и режиссерОВ, певцОВ и музыкантОВ. Наш главный редактор утверждает, что корректен второй вариант, а я считаю, что перечисление не является основным акцентом этого предложения, и на мой взгляд правильным является первый вариант. Внесите ясность. С ув. Никита Белов
ответ
Верен второй вариант: слова актеры, режиссеры, певцы, музыканты являются дополнениями (как и слова люди искусства) и должны стоять в форме родительного падежа.
9 октября 2007
№ 306576
Можно ли написать в газетном тексте "Не понимаю людей, которые - сознательно или без - разрушают страну"? Интересует без/бес (и вообще возможность такого оформления).
ответ
Это не очень удачная игра морфемами, читатель может ее не сразу понять, как ни напиши. На наш взгляд, лучше так: ...сознательно или нет...
18 сентября 2020
№ 311228
Здравствуйте. Это строчка из книги, подскажите, почему перед тире запятая не ставится, - это ведь обособленный деепричастный оборот? "И в это мгновение мир для меня сжимается до размеров одной фотографии, лежащей передо мной – четыре на шесть дюймов"
ответ
Действительно, лежащей передо мной — обособленный оборот, требующий постановки парных запятых; вторая запятая должна стоять перед тире. Правда, это не деепричастный оборот, а причастный.
13 октября 2023
№ 217661
Ветер и вода - именно так пеерводится с китайского "фэн-шуй". Верна ли пунктуация и нужны ли кавычки? Спасибо.
ответ
Предложенный Вами вариант допустим, но лучше: 'Ветер и вода' -- именно так переводится с китайского «фэн-шуй». На месте марровских (') кавычек могут стоять обычные.
20 марта 2007