№ 298409
Подскажите, как правильно: омниканальный или омни-канальный (https://ru.wikipedia.org/wiki/Омниканальность) и самое главное — почему правилен этот вариант? В англоязычном оригинале пишут как omni-channel, так и omnichannel. А как в русском языке?
ответ
Словарной фиксации нет, однако логичным представляется слитное написание.
20 октября 2018
№ 254997
Как называется слово, составленное из двух по типу: стагфляция = стагнация + инфляция, smog = smoke + fog, камкордер = камера + рекордер, Википедия = вики + энциклопедия и т. п.? То, что Льюис Кэрролл назвал portmanteau, слово-чемодан (port + manteau). В словарях дается перевод "слово-гибрид" и "контаминация". Контаминация - это, наверное, процесс. А "слово-гибрид" - это употребимый термин в русском языке? Спасибо.
ответ
Вы описали один из способов аббревиации. В академической "Русской грамматике" он не имеет собственного названия, но термины "слово-портмоне", "слово-гибрид" в данном случае могут быть применимы (хотя они и не общезначимы).
13 августа 2009
№ 214074
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, обособляется ли в предложениии конструкция со словами "По данным...":
"По данным консалтинговой компании Orr and Boss(,) ёмкость мирового рынка декоративных покрытий строительного назначения в 2006 году составила приблизительно 26 миллиардов долларов".
Спасибо.
ответ
Запятая нужна.
23 января 2007
№ 260175
Для примера к вопросу 260145 можно указать замечательное слово и штуку Гёмбёц (венг. gömböc). http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%91%D0%BC%D0%B1%D1%91%D1%86
ответ
9 апреля 2010
№ 224811
Здравствуйте! Есть такая организация - Swiss Agency for Development and Cooperation. Как правильно написать (с маленькой или большой буквы)(название устоялось) - Швейцарское управление по развитию и сотрудничеству или Швейцарское Управление по развитию и сотрудничесту ... Спасибо заранее.
ответ
С прописной буквы пишется только первое слово официального названия. Правильно: Швейцарское управление по развитию и сотрудничеству.
9 июля 2007
№ 273368
Здравствуйте. Извините, опять про "сити" (вопрос был задан с чужих слов, и его надо было сформулировать иначе, а на картах везде однозначно, прошу прощения у картографов!) В иностранных источниках бывают Mexico City, New York City и т. д. - вот при передаче такого написания кириллицей оно тоже Сити? (И почему-таки Мехико, а не Мексико?! Кто был первое-т портной, которому мы этим обязаны?!)
ответ
В тех названиях городов, где компонент Сити по-русски пишется, он пишется с прописной буквы: Атлантик-Сити, Канзас-Сити, Кесон-Сити. Но Mexico City, New York City по-русски называются Мехико, Нью-Йорк.
Мехико и Мексика по-испански называются одинаково: México. Неодинаковое написание в русском языке объясняется традицией.
18 февраля 2014
№ 291602
Правильно ли расставлены знаки препинания в скобках? Различными фирмами выпускаются доплеровские радары КВ-диапазона (например, SeaSonde - компанией CODAR Ocean Sensors, США, [2], и WERA - Helzel Messtechnik GmbH, Германия [3]), позволяющие измерять скорость поверхностных течений в прибрежной зоне от 0,5–5 до 20–200 км от берега с пространственным разрешением 0,5–5 км в зависимости от диапазона рабочей частоты и дальности измерений.
ответ
Если цифры в квадратных скобках обозначают сноски, то запятая после США лишняя. В остальном знаки препинания в скобках верны.
28 декабря 2016
№ 225972
Как правильно транслитерировать на кириллицу итальянскую фамилию Manzoni? Сейчас обсуждается 2 варианта: "Манцони" и "Мандзони".
PS: Нужно для статьи http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%BE%D0%BD%D0%B8
ответ
Так как в словарях и энциклопедиях указаны два варианта (вариант Мандзони -- как основной), в статье следует писать: Мандзони (Манцони).
25 июля 2007
№ 293149
Подскажите, какого рода и числа слово "тахини". Аналоги в русском языке: тахина, тхина. На английском: tahini. Вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/Тахини Есть ли устоявшаяся форма? Нормально ли использовать форму "тахини"? Сейчас все больше людей говорят именно так.
ответ
В соответствии с родовым словом (паста) и по аналогии с тхина корректно согласование в ж.р. ед.ч.
14 мая 2017
№ 214490
Дополнение к вопросу № 214466.
Конструкция A: B_C.
А - часть предложения, стоящая перед двоеточием.
В - часть предложения, стоящая после двоеточия.
С - продолжение части А.
Например: "В саду росли цветы: ромашки, тюльпаны и розу - и радовали своим видом всех окружающих".
В данном случае А - обобщающее слово, B - уточняющие члены, а С - продолжение части А. В данном случае на месте пропуска ставится тире.
Но бывают и другие случаи, когда, например, В - это прямая речь или просто вторая часть БСП и т.д.
Итак, в каком случае на месте пропуска ставить тире, когда запятую, а когда и то и другое?
ответ
30 января 2007