Здравствуйте. Извините, опять про "сити" (вопрос был задан с чужих слов, и его надо было сформулировать иначе, а на картах везде однозначно, прошу прощения у картографов!) В иностранных источниках бывают Mexico City, New York City и т. д. - вот при передаче такого написания кириллицей оно тоже Сити? (И почему-таки Мехико, а не Мексико?! Кто был первое-т портной, которому мы этим обязаны?!)
В тех названиях городов, где компонент Сити по-русски пишется, он пишется с прописной буквы: Атлантик-Сити, Канзас-Сити, Кесон-Сити. Но Mexico City, New York City по-русски называются Мехико, Нью-Йорк.
Мехико и Мексика по-испански называются одинаково: México. Неодинаковое написание в русском языке объясняется традицией.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, обособляется ли запятыми "в лице заместителя генерального директора по снабжению и комплектации Сибилова Юрия Валерьевича".
Например: "Центр по снабжению, в лице заместителя генерального директора по снабжению и комплектации Сибилова Юрия Валерьевича, просит Вас внести в план закупок и обеспечить организацию проведения закупки: ..."
Обособление не требуется: Центр по снабжению в лице заместителя генерального директора по снабжению и комплектации Сибилова Юрия Валерьевича просит Вас внести в план закупок и обеспечить организацию проведения закупки...
Страница ответаЗдравствуйте, как верно написать название фильма «(Ноль седьмой, Ноль-седьмой, Нольседьмой) меняет курс»? Именно в текстовом варианте.
Корректно раздельное написание: «Ноль седьмой меняет курс» (как сто первый).
Страница ответаДобрый день.
Подскажите, пожалуйста. Какой предлог корректно использовать в словосочетании "въезд в паркинг" или "въезд на паркинг"? Имеется в виду подземный паркинг в премиальных домах.
В таком случае уместно использование предлога в: въезд в паркинг.
Страница ответа