Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 254153
Здравствуйте. На вашем сайте в разделе, посвященном склонению проблемных фамилий, говорится, что в отношении некоторых фамилий сложно подобрать правило, и склонение нужно смотреть в специальных словарях. Однако ни в одном словаре я не встретила фамилии "Моренец". Хотелось бы услышать ваше мнение, правильно ли склонять мужскую фамилию как "Моренца", "Моренцу"? Спасибо.
ответ
Такие фамилии рекомендуется склонять без выпадения гласного: Моренеца, Моренецу, хотя допустим и вариант с выпадением гласного (если на нем настаивает носитель фамилии): Моренца, Моренцу.
9 июля 2009
№ 254383
Еще один маленький вопрос. Какой предлог лучше всего употребить в сочетании "на стенде" или может "у стенда" или какой-то другой в предложении: "Мы будем рады видеть вас на нашем выстовочном стенде в ЦВК "Спектор". Если мы обращаемся на сайте к своим клиентам, то правильно ли писать "вас" со строчной буквы?
ответ
Здесь верно: вас, на стенде.
15 июля 2009
№ 308154
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли ФОК (физкультурно-оздоровительный комплекс) и ФАП (фельдшерско-акушерский пункт)? И по каким правилам, если да? Ранее на вашем сайте нашла следующее: Про ФАП: Подобные аббревиатуры в строгой деловой письменной речи не склоняются. Про ФОК: Верно: В ФОКе состоятся соревнования. А в чем разница? На первый взгляд, правило должно быть одно, что обе аббревиатуры не склоняются.
ответ
Противоречия нет. В строгой деловой письменной речи звуковые аббревиатуры, заканчивающиеся на согласный, не склоняются, в других текстах, в том числе в более свободных жанрах деловой речи (например, в деловой переписке), — склоняются.
25 мая 2021
№ 265656
Подскажите, разве слово "ратуша" в значении архитектурного памятника пишется с прописной буквы, а не со строчной в предложении "Они договорились встретиться около старой городской Ратуши". Ссылаюсь на определение Орфографического словаря на вашем сайте: Орфографический словарь ратуша, -и, тв. -ей (орган городского самоуправления, ист.) и Ратуша, -и, тв. -ей (архит. памятник в нек-рых городах)
ответ
В приведенном Вами примере вернее будет написание строчными. Написание с прописной уместно, если на первый план выдвигается информация именно о памятнике, о достопримечательности, напр.: Главные достопримечательности Риги: Домский собор, Ратуша, Рижский замок.
10 июля 2012
№ 221910
Уважаемая редакция, здравствуйте.
Мы (институт) выдаем диплом студентке по фамилии КоростелЁва, носитель фамилии уверяет, что она пишется именно так, с Ё, но в паспорте фамилия написана через Е. Пожалуйста, подскажите, как поступить. Написать фамилию через Ё - правильно с точки зрения русского языка, но насколько юридически верно, ведь разные буквы - разные фамилии и, следовательно, люди.
Заранее спасибо.
ответ
Лучше писать так, как зафиксировано в паспорте, иначе потом с документами могут возникнуть проблемы.
24 мая 2007
№ 225340
Здравствуйте!
В последнем издании справочника Розенталя "Прописная или строчная?" (2005 г.) указано, что слово "лавра", в т. ч. в наименованиях типа "Киево-Печерская лавра", пишется со строчной буквы. В словаре православной церковной лексики "Прописная - строчная", выложенном на вашем портале, слово "Лавра" предлагается писать во всех случаях с прописной буквы. Какой вариант предпочтителен для текстов светского характера (например, для путеводителей)?
ответ
В светских текстах лучше писать с маленькой буквы: Киево-Печерская лавра.
16 июля 2007
№ 226020
Здравствуйте! Прошу уточнить, как пишется слово "парк"
в таком контексте:
...реконструкция Парка Победы ко дню освобождения такого-то города.
"Справка" на вашем сайте рекомендует:
...в Парке дружбы народов (№ 196438);
...по аллее парка Дружбы (178138);
...Парк культуры им. Горького (222727);
...по парку Горького (194807).
Так с прописной или со строчной?
Прошу ответить по возможности быстрее. Спасибо!
Natalia Ivanova
ответ
Правильно: парк Победы. Слово парк пишется со строчной буквы: Филевский парк, парк Горького, парк Дружбы, парк Победы и т. п.
24 июля 2007
№ 220783
Помогите мне, пожалуйста. Я стараюсь перевести на английский язык частушку: «Чай пила, самоварничала, всю посуду перебила, накухарничала». Всё поятно до последнего слова и его нет в моём русско-английском словаре; я нашёл его на Вашем сайте но в означении были глаголы как «накухмистерить» которых тоже не было в словаре. Вы можете мне объяснить что значит «накухарничала» в этом контексте. Спасибо.
ответ
Накухарничать -- от кухарничать (заниматься стряпней; быть кухаркой). Это может означать 'наготовила' или 'наработалась на кухне'.
7 мая 2007
№ 218804
Нужна ли точка в конце предложения после закрывающей скобки, если перед скобкой также стоит точка, например от сокращения? Как правильно: "и т.д.)" или "и т.д.)."? Есть отличия в случае с другими знаками (как до, так и после скобки)?
P.S. На вашем сайте не хватает поиска по точным знакам, чтобы можно было сразу найти ответ.
ответ
После скобки ставится точка, если в скобки не было заключено всё предложение, например: Событие освещали СМИ (газета «Красный мак», журнал «Белая ромашка», телеканал «Желтый лютик» и т. д.). (с точкой).
5 апреля 2007
№ 209742
Уважаемая Справка! В связи с вопросом 209677 у меня возникли сомнения. Вы пишете ... Республики Корея..., хотя до этого на вопрос, как согласуется название государства с родовым словом (республика), отвечали, что только в случае названия Федеративной Республики Германия согласование отсутствует (это исключение), т. е. здесь должно быть ...Республики Кореи. В вашем ответе опечатка или правило нестрогое? Заранее спасибо.
ответ
В «Кратком справочнике по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации» (М., 2001) даны следующие рекомендации: названия республик, имеющие форму женского рода, не согласуются со словом республика, если оканчиваются на -ея.
15 ноября 2006