Да, эта фамилия склоняется (и мужская, и женская).
Единственно возможный вариант переноса: осе-нью.
Корректно: он был интубирован.
Для обозначения родственных отношений в официальной речи уместны слова бабушка и дедушка.
Не с существительными пишется слитно, если нет противопоставления. Правильно: недоведение до суда уголовных дел.
Тире поставлено верно.
Сочетание на Дне может вызвать нежелательные ассоциации. Лучше написать: наградят в День района или на праздновании Дня района.
Дон в Испании и испаноязычных странах – форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин – представителей знати), т. е. это нарицательное существительное, и если мы возьмем какого-нибудь абстрактного дона Педро, в родительном падеже верно: слезы дона Педро. Однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного). Правильно: слезы Дон Жуана, слезы Дон Кихота.
Требуется либо запятая, либо тире.
В данном предложении запятая не нужна.