№ 273198
Здравствуйте. На два предыдущих вопроса ответа не дождалась, поэтому спрашиваю снова. Нужна ли запятая перед первым "и"? 1. "Я взобрался на гору сена (?) и непослушными руками схватил вилы, и от кого-то снизу принял первый вилок, и хотел его поднять, но..." Спасибо.
ответ
Если однородных членов предложения больше двух и союз и повторяется хотя бы дважды, запятая ставится между всеми однородными членами (в том числе и перед первым и): Я взобрался на гору сена, и непослушными руками схватил вилы, и от кого-то снизу принял первый вилок, и хотел его поднять, но...
7 февраля 2014
№ 304861
Помогите, пожалуйста, поставить знаки препинания. И вышел, ...от слёз отирая очи. Или И вышел,... от слёз отирая очи. Или И вышел,.. от слёз отирая очи. Или И вышел ...от слёз отирая очи.
ответ
Верно: И вышел... от слёз отирая очи.
9 марта 2020
№ 320145
Здравствуйте. Парочка вопросов о передаче английских собственных имён. 1. Фамилии типа Майлз, Стайлз пишутся ведь с З на конце, а не с С? Например, в русскоязычном фан-клубе британского певца упорно пишут его фамилию как Стайлс — стоит ли их убеждать в неправоте? 2. С начальной H (эйч) дело точно обстоит неоднозначней. Harry — Гарри, но Harris — Харрис (Камала, например). Harrison — и Гаррисон (персонаж Воннегута, город в Арканзасе и т.д.), и Харрисон (голливудский актер, гитарист The Beatles и т.д.). Hamilton — это и Гамильтон, и Хамильтон, и Хэмилтон (автогонщик). Здесь чёткой рекомендации нет, отсюда и разнобой?
ответ
Согласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
12 декабря 2024
№ 223664
Добрый день! Очень срочно, пожалуйста, имеет ли право на жизнь слово "вкусность" в таком контексте: "а о вкусности ее пасхальных куличей знают все друзья и знакомые"? Если нет, чем посоветуете заменить?
ответ
Фраза некорректна. Возможный вариант: а как вкусны ее пасхальные куличи, знают все друзья и знакомые.
20 июня 2007
№ 237218
В Париже я повидал немало ресторанов и кухонь и могу сказать, что все эти нормы введены относительно недавно. Нужна ли здесь запятая перед И и каким правилом следует руководствоваться в подобных случаях?
ответ
Оснований для постановки запятой перед союзом И нет.
26 февраля 2008
№ 314104
Здравствуйте! Я умру, и очень рада, что умру. Почему запятая перед и? Это спп. Придаточная часть - что умру.
ответ
Согласно структурному (синтаксическому) принципу русской пунктуации, запятая перед союзом и не нужна, так как оба сказуемых, умру и рада, относятся к одному подлежащему — я. Вместе с тем семантика этих сказуемых такова, что пишущий, очевидно, чувствует необходимость постановки знака препинания перед и для выражения противопоставления этих двух сказуемых или для неожиданного присоединения второго из них. В этом случае ставится тире: Я умру — и очень рада, что умру.
17 июня 2024
№ 226262
Нужны ли запятые?
Сын выдающегося журналиста И.М.И. (?)Николай(?) предоставил все необходимые материалы.
ответ
Если сын один, то дополнительные знаки препинания не требуются. Если это уточнение, какой из сыновей, то слово Николай выделяется с двух сторон запятыми.
30 июля 2007
№ 219830
Как правильно пишется "С утра и до ночи" или слитно "Сутра и до ночи"!?
ответ
Верен первый вариант.
23 апреля 2007
№ 204366
какая разница между словами бегемот и гиппопотам? И является ли слово бегемот исконно русским?
ответ
Эти слова -- синонимы. Слово бегемот заимствовано из немецкого языка в XVIII веке.
1 сентября 2006
№ 277316
Здравствуйте! Уменя к вам вопрос. "не прошло еще и недели" и "не прошла еще и неделя", что лучше, и чем они отличаются друг от друга по смыслу? Извините за плохой русский язык. Заранее спасибо.
ответ
Отличный русский! Более употребительно: не прошло и недели... По смыслу - одно и то же.
28 августа 2014