№ 202878
Скажите, пожалуйста, можно ли словом "косметика" обощить не только "вещества" используемые для ухода за лицом, телом, а и другие принадлежности, такие как: маникюрные ножницы, пилочки, расчески для волос и т. п. Согласно словарю Ожегова "косметика - 2. собир. Средства для придания свежести, красоты лицу, телу", согласно Толково-словообразовательному словарю Ефремова - "2. Средства для ухода за лицом и телом, применяемые для придания им свежести и красоты", а согласно словарю иностранных слов - "косметика [< гр. kosmetike искусство украшать, наряжать] - 1. вещества, применяемые для ухода за телом (гл. обр. кожей)...". В английском языке есть собирательное название - beauty care или beauty care items. Не могу поверить чтобы в русском не было нужного понятия. Я уже задавал этот вопрос на gramma.ru. Там ответили что "косметика" - это только вещества. Хотелось бы быть уверенным на 100% в этом вопросе. Выскажите и Вы свое мнение, пожалуйста.
ответ
Мы согласны с нашими коллегами.
9 августа 2006
№ 320098
Никак не могу согласиться с ответом, полученным по номеру 318495. Если брать за чистую монету то, что сказал специалист, то все словари можно будет просто выкинуть в топку. Взять даже труд Ефремовой, в котором говорится, что у глагола "быть" целых 5 самостоятельных значений: 1) иметься, существовать; 2) присутствовать // располагаться, размещаться где-л.; // разг. находиться на ком-л. (об одежде); 3) посещать кого-л., что-л.; // разг. прибывать (о транспорте); 4) происходить, совершаться, случаться; 5) разг. есть, имеется (при предположительном указании на количество). Автор же почему-то упомянул только о значении "существование чего-либо". Если мы посмотрим словарь Кузнецова, который коррелирует с Ефремовой, то убедимся, что в данные словарные статьи вписаны такие примеры: "пансионат был на берегу моря", "и вот мы уже были на море", "я буду на даче". В данных фразах "быть" - полноценное сказуемое. Как я понимаю, филолог дал однобокий ответ, не основанный на авторитетных источниках.
ответ
Переведите примеры Пансионат был на берегу моря, И вот мы уже были на море, Я буду на даче в настоящее время — что получится? По вашей логике, должно получиться: Пансионат есть на берегу моря; И вот мы уже есть на море; Я есть на даче. Если вас устраивает такой русский язык, то можете продолжать считать, что в этих фразах быть — «полноценное сказуемое».
Специалист же, давший «однобокий ответ, не основанный на авторитетных источниках», останется при том мнении, что обращение глагола быть в настоящем времени в ноль свидетельствует о его связочной функции. (В реальности положение даже еще сложнее, но сложных случаев мы здесь не касаемся, поскольку в этих предложениях нет условий, которые могут заставить обратиться в ноль даже полнозначный глагол быть.)
Если вы думаете, что авторитетными источниками по грамматике и, в частности, по синтаксису являются нормативные словари русского языка, то вы заблуждаетесь. Словари описывают лексическое богатство языка, а не его грамматический строй. Качество грамматических сведений в толковых словарях часто оставляет желать лучшего. (Исключение составляет, пожалуй, лишь «Активный словарь русского языка» под ред. акад. Ю. Д. Апресяна, но это издание еще в работе, пока вышли только несколько томов, и до середины алфавита еще довольно далеко.) В частности, значение «располагаться, размещаться где-л.» выведено составителем цитируемого словаря именно из подобных предложений, и глаголу-связке здесь приписано значение всей синтаксической модели, в которой он регулярно употребляется.
Авторитетными же источниками сведений о грамматической системе русского языка являются академические «Грамматика русского языка» (в 2 т., 1954) и «Русская грамматика» (в 2 т., М., 1980), «Коммуникативная грамматика русского языка» Г. А. Золотовой с двумя соавторами (М., 1998), учебник «Современный русский язык» под ред. В. А. Белошапковой (2-е изд. М., 1989, есть и более поздние переиздания); я мог бы перечислять еще долго, но не вижу смысла: подобную информацию найти не труднее, чем словари Ефремовой или под ред. Кузнецова и т. д.
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
10 декабря 2024
№ 327028
Уважаемая Справка, здравствуйте! Спасибо большое за быстрые ответы и подробные объяснения по каждому вопросу! Сейчас мне очень интересна правомерность постановки сочетания запятой и тире. 1. А ещё на столе лежала книга. Совершенно новая, в дорогом кожаном переплёте, — мальчик плохо разбирался в ценах, но даже так было ясно, что отец отдал почти всё своё жалованье. 2. Девочка кружилась перед зеркалом, стараясь разглядеть платье, которое подарила бабушка, — ткань выглядела простоватой, вряд ли такой кого-то удивишь. 3. Лёгкая, почти невесомая, с простеньким рисунком, — девочка вздохнула и попыталась улыбнуться, прежде чем обернуться к бабуле.
Чем можно объяснить постановку запятой с тире в первом и третьем предложении? Возможно, в первом лучше было бы поставить точку с запятой? А во втором предложении запятая перед тире закрывает придаточное предложение, но не лучше ли было бы поставить двоеточие? Насколько соответствуют такие решения правилам классического русского языка? Спасибо!
ответ
Во втором предложении, бессоюзном сложном, действительно лучше поставить вместо тире двоеточие, потому что между частями можно добавить сочетание и видела, что. В первом и третьем предложении запятая закрывает несогласованные определения, включенные в однородный ряд с согласованными; эти определения относятся к существительным, которые находятся в предыдущем предложении, — автор использует прием парцелляции.
24 октября 2025
№ 329001
Здравствуйте! Столкнулась с предложением: "При постановке небольших бытовых целей доля неудач, а затем и несчастья, значительно больше, чем при..." Меня интересует именно запятая после "несчастья": изначально я решила, что она не требуется, ведь это однородные подлежащие (доля неудач, несчастья), тут нет пояснения или уточнения. Однако потом в НКРЯ нашла такие похожие примеры (приведу пару): "Тем тяжелее для супругов, когда наступает момент и дети, а затем и внуки, вылетают из родительского гнезда"; "...поступило сообщение о том, что кабинет министров Ирака, а затем и парламент, одобрили «соглашение стратегического партнерства с США»..." В интернете среди похожего нашла информацию только об обособлении обстоятельств, выраженных существительными: "С тех пор, сначала в кружках самодеятельности, а затем на эстраде, он выступал довольно часто". Но почему в примерах, где перед нами не обстоятельства, слова с "а затем и" всё равно обособляются? Или всё это ошибочная постановка запятой?
ответ
Подлежащее, присоединяемое сочетанием а затем и, связано со сказуемым, что проявляется, например, в форме числа этого сказуемого. Так, в одном из приведенных Вами примеров сказуемое одобрили явно относится не просто к первому подлежащему кабинет министров, а к соединению двух подлежащих — кабинет министров, а затем и парламент; запятая после подлежащего парламент нарушает синтаксическую связь между ним и сказуемым.
В параграфе 12.7 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя есть правило: «После однородного члена предложения, присоединяемого союзом а также или а то и, запятая не ставится, т. е. он не обособляется: Всеобщая грамотность населения, а также широкая пропаганда научных знаний должны способствовать неуклонному росту культуры в нашей стране; Бывает трудно, а то и невозможно сразу разобраться в подобной ситуации». Союзное соединение а затем и выражает те же отношения факультативного присоединения, что и а также и а то и, поэтому правило можно применить и здесь.
2 января 2026
№ 279005
Здравствуйте, мы с коллегой поспорили, является ли "жадина-говядина" одним словом или нет. В пользу того, что это не одно слово есть такие аргументы: " Из собственно грамматических критериев выделения слова известностью в отечественной лингвистике пользуется критерий цельнооформленности А. И. Смирницкого. Согласно этому критерию сочетание морфем признается одним словом, если грамматическое оформление при помощи соответствующей служебной морфемы получает все сочетание в целом, а не каждый из его членов. Например, иван-чай — это одно слово, так как при склонении все сочетание в целом оформляется одной флексией: иван-чая, иван-чаю, а не *ивана-чая, *ивану-чаю. В противном случае, когда каждый член сочетания получает свое оформление, — это называется раздельнооформленностью — сочетание признается двумя словами. Например, город-герой — это два слова, ср. города-героя, городу-герою и т. д." http://www.classes.ru/grammar/117.Kasevich/html/unnamed_15.html С другой же стороны, как тогда назвать это образование: сочетанием или как? Как-то непривычно. Прошу разрешить наш лингвистический спор.
ответ
Этот лингвистический спор пока что толком не разрешен. Да и нужно ли?
28 октября 2014
№ 241423
Всё же ещё раз спрошу по поводу местоимения "Вы", "Вам", "Вас". Прочитал ваш обзор по данному поводу: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88 . И всё же не ясно, можно ли писать с большой буквы местоимение "Вы" в новостях софтверной компании и в документации к программным продуктам, если обращение идёт к неопределённому пользователю программных продуктов компании, которого компания весьма сильно уважает. Т.е. можно ли считать, что обращение идёт к одному человеку, тому, кто в данный момент читает документ? Т.е. в данном случае лицо, к которому идёт обращение, определяется в момент чтения этим лицом документа, а в не момент написания документа его автором, а т.к. это лицо в момент чтения одно, и обращение идёт именно к нему, то, может быть, в данном случае возможно применение местоимения "Вы" и других с большой буквы? Логичны ли такие рассуждения?
ответ
Можно писать с большой буквы, если автор текста мыслит, что он в каждом экземпляре документа обращается к одному, пускай неконкретному, лицу.
2 июня 2008
№ 280565
Здравствуйте. Обращаюсь по поводу ответа на вопрос №280537. Разве такие предложения не должны быть отредактированы? Ведь причастие "направлены (на)" управляет винительным падежом, а в обороте "кроме жилищных условий" - родительный. Следует ли отредактировать, например, так: "Средства материнского капитала могут быть направлены не только на улучшение жилищных условий, но и на оплату образования"? См. справочник Розенталя: "Требуют также правки предложения, в которых нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлоги "кроме", "помимо", "вместо", "наряду с" и др. Эти обороты, как правило, управляются сказуемыми, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово". Вопрос не праздный, а даже очень наболевший, так как в последнее время часто в СМИ (да и вообще в разного рода текстах) встречаются подобные конструкции. Нужно ли их править или такое написание допустимо и я придираюсь?
ответ
Вы правы, предложение лучше перестроить. Ответ на вопрос № 280537 дополнен. Спасибо!
22 января 2015
№ 317661
Как иностранные слова проходят адаптацию в нашем языке? Кто решает как конкретно будет произноситься иностранное слово на русский лад, будет ли склоняться, какой это будет род и тому подобное? Существуют ли какие-то едины нормы, по которым слова приводятся в соответствие с правилами русского языка или каждый случай индивидуален? Как долго происходит процесс перехода слова из одного языка в другой? Приведу небольшой пример: слово волейбол пришло к нам из английского языка, но там это слово пишется как «volleyball», с двумя буквами “л” в начале и в конце, однако при переходе в русский эти удвоения не применились и слово «волейбол» пишется с 2 буквами «л», а не 4. Вот опять же: почему так? Многие слова подвергаются грамматическому изменению, утрачивая свою идентификационную особенность (волейбол тому пример). Разумны ли такие координатные изменения? Ежели слово «волейбол» писалось, как «воллейболл», много ли трудностей это внесло бы? Это связано с упрощением взаимодействия со словом?
ответ
Поскольку заданный Вами вопрос весьма объёмен, рекомендуем Вам обратиться к специальным источникам, например к монографии И. В. Нечаевой "Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований" (М., Издательский центр «Азбуковник», 2011). Ее можно найти на сайте ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН.
2 июля 2024
№ 316758
Спишите текст, вставляя пропущенные буквы, выделите корни в словах с чередующимися гласными и грамматические основы.
Ночлег в лесу
Однажды мы с семьёй решили устроить ночлег в лесу. Папа разл…жил вещи, уст…новил п…латку и подг…товил место для к…стра. Наш маленький лагерь распол…гался напод…лёку от реки. Вечером мы с…дели под пологом ветвей. Рядом были непрох…димые зар…сли кр…пивы. В л…су разд…вались т….инственные ш…рохи. Мы зам…рали от страха. Папа ш…потом успокаивал нас. Ноч… прошла сп…койно.
Утром мы пошли соб…рать грибы. Вдруг бл…снула молния и начался дождь. Мы вым…кли до нитки! Приб…жали к п..латке и стали выт…раться полотенцем.
Как кр…сиво вокруг! Повсюду бл…стят капли р…сы, г…рят звёздоч…ками на листьях и р…сточках. Мы не пож…лели, что выбрались в лес.
ответ
Мы не выполняем домашние задания. Но Вам помогут электронные словари, опубликованные на нашем портале. Воспользуйтесь поисковой строкой вверху этой страницы.
10 сентября 2024
№ 313693
Я перевожу текст об электронном мошенничестве с финского языка на русский и хотела бы сохранить гендерную нейтральность оригинала. Это особенно принципиально в связи с темой перевода, так как электронные мошенники могут быть как мужчинами, так и женщинами, и важно не создать здесь ложного ощущения того, что опасаться нужно только мужчин. В финском языке существует лишь одно местоимение третьего лица единственного числа, которым обозначаются одушевленные лица как мужского, так и женского рода, поэтому особенную сложность представляет перевод фраз, где используются такие местоимения. Подскажите, при использовании в переводе конструкции "он или она" - как поступать со сказуемым? Например: "Несмотря на то что вы еще никогда не встречались лицом к лицу, он или она выражают/выражает желание отправить вам нечто ценное". "Он или она быстро влюбляются(?) в вас и открыто говорят о своих чувствах и увлечениях, а также уверяют вас, что были бы рады(?) личной встрече". Спасибо!
ответ
В русском языке личные местоимения 3-го лица единственного числа имеют родовую характеристику и предопределяют соответствующие формы рода сказуемых (глаголов в форме прошедшего времени, причастий, прилагательных). Вопрос о форме рода сказуемого не возникает, если оно выражено глаголом в форме настоящего и будущего времени: он или она выражает желание, говорит, уверяет... (обратите внимание на форму единственного числа глагола).
24 мая 2024