№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ
Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.
12 сентября 2014
№ 325717
Здравствуйте!
Правильно ли выполнена расстановка кавычек при оформлении цитаты (а также само оформление цитаты) в следующем примере.
Пример
В подпункте «б» абзаца второго пункта 30 Требований № 437/пр указано:
«30.
Акт содержит:
;
б) перечень параметров, технических характеристик, фактических показателей деятельности организации, осуществляющей водоснабжение и (или) водоотведение, или иных показателей объектов централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и (или) водоотведения, выявленных в процессе проведения технического обследования;
».
Исходный текст:
30. По итогам завершения технического обследования составляется акт технического обследования…
Акт содержит:
а) перечень объектов, в отношении которых было проведено техническое обследование;
б) перечень параметров…;
в) описание выявленных дефектов и нарушений…;
…
Спасибо!
ответ
Корректно: В подпункте «б» абзаца второго пункта 30 Требований № 437/пр указано: «30. ...Акт содержит: <…> б) перечень параметров, технических характеристик, фактических показателей деятельности организации, осуществляющей водоснабжение и (или) водоотведение, или иных показателей объектов централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и (или) водоотведения, выявленных в процессе проведения технического обследования...»
16 сентября 2025
№ 307787
Добрый день! Такое предложение. Волка зубы кормят, зайца ноги носят, лису хвост бережет. Слова "зубы, ноги, хвост" в этом предложении являются однородными подлежащими или однородными дополнениями? Напишите, пожалуйста, правильный ответ.
ответ
Это сложное предложение. Слова зубы, ноги, хвост — подлежащие в разных частях предложения, а не однородные члены.
18 марта 2021
№ 262017
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, с какой буквы, прописной или строчной, правильно писать такие понятия как "приказ", "постановление", "перечень", "правила" и т.д. Спасибо.
ответ
Эти слова пишутся строчными буквами, если они не представляют собой заголовок документа.
26 мая 2010
№ 200772
Организация ХХХ в лице директора Шеремета Игоря... Фамилия не русская, как с этого предложения правильно понять фамилию директора: Игорь Шеремет или Игорь Шеремета? Не русские фамилии склоняются в русском языке?
ответ
Так как мужские фамилии на согласный склоняются, можно утверждать, что директор Игорь Шеремет. Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное также склоняются.
12 июля 2006
№ 316378
Как правильно употребить в перечне документов, при условии если гендиректор Петров М.И. выдал доверенность Ивановой М.И.?:
1. Заверенная копия доверенности Ивановой М.И. или на Иванову М.И.
ответ
Корректно: Заверенная копия доверенности, выданной Ивановой М. И. / оформленной на имя Ивановой М. И.
25 августа 2024
№ 204710
В каком падеже правильнее ставить слова в перечне, идущем отдельным абзацем после обобщающего слова?
"Компания имеет представительства в следующих городах:
Москва (Москве), Санкт-Петербург (-е), Калуга (е) и т.д."
Спасибо
ответ
В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указано, что «при наличии в предложении обобщающего слова однородные члены должны согласоваться с ним в падеже». На основании этой рекомендации корректно: Компания имеет представительства в следующих городах: Москве, Санкт-Петербурге, Калуге...
Но если элементы перечня оформлены отдельными абзацами, уместным представляется уже именительный падеж:
Компания имеет представительства в следующих городах:
- Москва,
- Санкт-Петербург,
- Калуга...
7 сентября 2006
№ 311295
Добрый день! Поясните, пожалуйста, необходимость или ее отсутствие запятой в тексте после фразы "согласно перечню в приложении": "В целях комплектования музейной коллекции Фонда (далее – Центр) *** *****, с одной стороны, передал предметы, а хранитель *** *****, с другой стороны, принял на временное хранение для предоставления на Экспертную фондовую комиссию предметы, согласно перечню в приложении (,) для принятия в установленном порядке решения о включении их в состав музейной коллекции" Заранее благодарю!
ответ
Действительно, оборот с производным предлогом согласно может быть обособлен. Обособление предполагает выделение оборота с двух сторон, следовательно, вторая запятая нужна.
23 октября 2023
№ 271430
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста как правильно написать в заголовке - Деятели культуры и искусств или Деятели культуры и искусства? Дальше будут идти перечни: заслуженные деятели культуры, заслуженные артисты, музыканты и т.д.
ответ
Корректно: деятели культуры и искусства.
15 октября 2013
№ 309619
Добрый день, как правильно расставить знаки препинания в предложении: Перечень городов доступных для получения услуги по акции вы также можете узнать на сайте. "Доступных для получения услуги по акции" выделяется запятыми?
ответ
Да, нужно обособить определительный оборот, стоящий после определяемого слова.
12 мая 2022