Оба варианта (сойти с поезда и выйти из поезда) корректны, однако имеют стилистические различия: выражение сойти с поезда свойственно разговорной речи, а выйти из поезда стилистически нейтрально.
Корректно: Педагоги нашего региона достойно несут почётное звание учителя. Если необходимо подчеркнуть, что слово учитель имеет особый высокий смысл, то можно написать с прописной буквы: звание Учителя.
Это название имеет варианты написания, но в академическом орфографическом словаре, размещенном на ресурсе «Академос» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, закреплено: Псково-Печорский монастырь.
Отсутствие запятой не ошибка. По правилам запятая в сложносочиненном предложении с одиночным союзом и не ставится, если части сложносочиненного предложения имеют общую, поясняемую ими, часть сложного предложения.
В подобных контекстах слово соответственно не имеет значения вывода (не синонимично слову «следовательно») и не является вводным: Процесс осуществлен согласно пунктам 3 и 4 соответственно.
Корень слов выстиранный, стирка содержит проверяемую гласную. Хотя существует и похожий корень с чередующейся гласной, однако он имеет иное значение ('протягивать, распространять'): простирать — простереть.
Кодифицированной, то есть «правильной», орфографической формы это английское заимствование со значением 'одобрение', 'подтверждение' не имеет. В литературный язык оно не входит.
Слово первый не является в русском языке заимствованным, это исконно русское слово, относящееся к самому древнему – индоевропейскому пласту, оно имеет соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков.
Спасибо за добрые слова!
Если части сложносочиненного предложения имеют общее вводное слово, запятая перед союзом и не ставится: Возможно, мы попали в будний день и они уже закрылись.
Такое слово можно образовать. Но следует обратить внимание, что первая часть слова - "легко" - лексически избыточна. Слово "легкозаметный" не имеет нового смысла по сравнению с прилагательным "заметный".