Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: в деревне Простоквашино. Такие названия в сочетании с родовым словом раньше склонялись (у Пушкина: «История села Горюхина»), но несклонение давно стало нормой. А вот если родового слова нет, тогда строгой норме соответствует склоняемый вариант: в Простоквашине.
Название Экажево без родового слова должно склоняться, так как оно образовано по русской модели с помощью суффикса -ов(о) и связано с именем Экаж и фамилией Экажев (ср. Иваново, Павлово). Однако топонимы на -ово в живой речи обнаруживают тенденцию к утрате склонения. Подробнее об этом можно прочитать в разделе «Азбучные истины».
Названия, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, при употреблении без родового слова можно склонять (живу в Достоеве) и не склонять (живу в Достоево). Но склоняемый и несклоняемый варианты не равноправны. Первый соответствует строгой литературной норме и рекомендуется, например, для речи дикторов. Второй носит характер допустимого (т. е. не ошибка, но и не образцовое употребление).
Разница словообразовательная: слово плодово-овощной образовано от прилагательных плодовый и овощной, а плодоовощной от существительных плод и овощ с суффиксом -н- (возможно, в истории языка – от существительного плодоовощ(и) с помощью суффикса -н-) Слово с суффиксом в первой части (-ов-) пишется через дефис, без суффикса – слитно.
Слово плодово-овощной употребляется крайне редко и в толковых словарях не фиксируется.
Ваш вопрос касается традиций написания терминов, используемых в профессиональной речи. Сложившаяся практика полного и сокращенного написания терминов может свидетельствовать о том, что специалистам те или иные варианты записей представляются удобными и однозначными. В обсуждаемом случае важно и то, что каждый из трех терминов предполагает особенный, отличающийся контекст, а значит, какая-либо путаница при употреблении сокращенных обозначений едва ли возможна.
Форма творительного падежа от названия города Балашова: Балашовом. В русском языке существует правило, согласно которому топонимы на -ов, -ев-, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в творительном падеже имеют окончание -ом — в отличие от имеющих те же финали фамилий славянского происхождения, которые в творительном падеже получают окончание -ым: под городом Балашовом — с Иваном Балашовым.
В прилагательных волчий и медвежий все слово (за исключением нулевого окончания) является основой (волчий-, медвежий-). Суффикс притяжательности -ий- в остальных формах представлен своим алломорфом -j- и прячется за разделительным Ь. Аналогичная картина при двух других суффиксах притяжательности: -ов- и -ин-, только они всегда представлены одним и тем же морфом, а окончание в И. п. м. р. тоже нулевое.
Обе фразы — ограничена временем и ограничена во времени — могут быть употреблены в повседневной речи. Стилистическая принадлежность фраз едва ли предполагает тонкие смысловые различия, тем не менее если учитывать грамматические особенности сочетаний, то необходимо заметить, что в первом случае подчеркивается прямая зависимость от какого-либо отрезка времени. Допускаем, что это может быть важным в конкретном тексте.
Обстоятельство на моем канале можно отнести только к первой части сложносочиненного предложения: едва ли автор купил камеру и квартиру на своем канале — именно эти действия обозначает слово всё во второй части. Следовательно, запятая нужна: На моём канале миллионы просмотров, и всё благодаря вам: благодаря вам я купила свою первую камеру, благодаря вам я купила квартиру.
В данном случае сочетание мощное очищение и бережный уход едва ли является цитатой, а потому его не нужно оформлять как прямую речь. С точки зрения синтаксиса это именительный темы, а такая конструкция оформляется разными способами, например:
- Мощное очищение и бережный уход — именно так можно охарактеризовать уникальные свойства энзимной пудры;
- Мощное очищение и бережный уход. Именно так можно охарактеризовать уникальные свойства энзимной пудры.