«Словарь сокращений современного русского языка» Г. Н. Скляревской приводит два возможных варианта сокращения: СПб. и С.-Пб. В «Русском орфографическом словаре РАН» зафиксировано с точкой: СПб.
См. также 242454
В этом предложении две грамматические основы. Сочетание в них — это детерминант, распространяющий только вторую предикативную часть, в которой два однородных главных члена в форме ПГС. Подставлять ничего не надо, это обобщённо-личные предложения.
Запятая не нужна, так как союз и соединяет два вопросительных предложения, которые могут быть также однородными придаточными частями сложноподчиненного предложения (сравним: Мы расскажем, что из себя представляет препарат и для чего его применяют).
Если речь идёт о самостоятельном имени Ата, то оно склоняется как существительное первого склонения: Аты, Ате, Ату, Атой, об Ате.
Если же это компонент имени -ата, тогда он не изменяется: легенда о Коркыт-ата.
Корректны два варианта:
- Она сидела и думала, с чем ей понравилось больше и могла ли она вообще выбрать.
- Она сидела и думала: с чем ей понравилось больше и могла ли она вообще выбрать?
В этом высказывании два разнотипных вопроса, и каждый из них нужно оформить в отдельное предложение: Отчего же нам, простым людям, не могут сказать? Или сами не знают, почему всё это происходит на земле?
В русском языке есть глагол спарить – спаривать, имеющий два значения: 1) соединить в пару для совместной работы, действия (спарить сеялки, спарить весы, спарить лошадей для езды); 2) свести для случки; случить (самца и самку).
Для постановки запятой нет оснований (два однородных члена вознаграждений и наказаний соединены союзом и). Повторять предлог за не нужно.
Корректно: Система вознаграждений за выполнение норм, согласие с ними и наказаний за отклонение от них.
Возможны два варианта: без дополнительных запятых или следующий: Также считаем целесообразным, в рамках предстоящего отбора проектов Правительственной комиссии по вопросам развития электроэнергетики на 2022-2024 гг., предусмотреть увеличение квоты отбора для дополнительного отбора капиталоёмких проектов.
Здесь нет чередования, просто два слова - бутылка и бутилировать - были заимствованы русским языком в разное время. Специального глагола со значением "обрабатывать бутиловым эфиром" в русском языке нет (да и нужен ли он?).