Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 443 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 284232
Cпасибо за ответ по написанию термина "безы(и)нтерфероновые". Однако, несмотря на все правила именно русского языка, мне кажется, это слово могло бы быть исключением. Дело в том, что в слове "интерферон" есть иностранная приставка "интер", латинского происхождения и она никак не может стать приставкой "ынтер". Иногда, бывает два варианта написания. Возможно, это тот случай ? Если же с точки зрения правописания необходимо писать именно "безытерфероновые", тогда как во всей научной медицинской литературе используется варинт "безинтерфероновые", то можно ли писать в таком варианте: "безы(и)нтерфероновые"?
ответ

После русских приставок, кончающихся на согласный (кроме приставок сверх- и меж-), пишется ы и не пишется и. Происхождение слова в данном случае не имеет значения. Например, к латинским словам, образованным с помощью приставки in-, восходят слова интеграл, инерция, но правильно только безынтегральный, безынерционный. Орфографически верен только один вариант слова, о котором идет речь: безынтерфероновые.

Надо сказать, что в практике письма до принятия в 1956 году действующих правил правописания существовали значительные колебания в словах типа безынтерфероновый. Боролись две тенденции: сохранять единство корня и писать после приставок не ы, а и (такие написания были особенно характерны для терминологической лексики) и после русских приставок писать ы в соответствии с произношением. Задача унификации написаний, устранения орфографического разнобоя была решена в пользу последней тенденции. Однако, несмотря на принятие правила, по которому и разрешалось писать только после заимствованных приставок и которому в целом печать стала следовать, в профессиональном языке сохранялись отдельные написания типа безинтерфероновый. Язык словно сопротивлялся волевому решению лингвистов. В 1964 г. в проекте реформы орфографии был пункт о разрешении двояких написаний и/ы после приставок на согласный. Однако общество резко отвергло реформу, в том числе предложение о вариативных написаниях. Поэтому правило продолжает действовать, хотя язык, что хорошо видно из Вашего примера, продолжает сопротивляться принятому правилу. 

23 сентября 2015
№ 324193
Добрый день! Можно ли образовать прилагательные от следующих китайских топонимов: Тайху, Нинбо, Уси, Суцзяху, Линьшао, Шанли? Например, можно ли сказать "тайхуский кластер", "нинбоский диалект"?
ответ

Да, прилагательные от несклоняемых топонимов образуются при помощи словообразовательного суффикса -ск-, например: Бордобордо-ск-ий, Тартутарту-ск-ий, Ракверераквере-ск-ий, Чарджоучарджоу-ск-ий и т. п.

Словообразовательный процесс часто сопровождается дополнительными явлениями: могут использоваться варианты суффикса -ск-, возможны переносы ударения с производящей основы, наложение (совмещение морфем), усечение производящей основы, ср.:

Урартуурарт-ск-ий (суффикс -ск-, усечение основы);
Брнобрн-енск-ий (вариант -енск-, усечение основы, перенос ударения);
Перуперу-анск-ий (вариант -анск-, перенос ударения);
Чучу-йск-ий, Хулохуло-йск-ий (вариант -йск-);
Улан-Удэулан-удэ-нск-ий (вариант -нск-);
Лахтилахти-нск-ий, Тольяттитольятти-нск-ий, Гоагоа-нск-ий, Никарагуаникарагуа-нск-ий (в прилагательных типа лахтинский, тольяттинский и гоанский, никарагуанский можно выделять суффиксы -инск- и -анск-, считая, что в процессе словообразования происходит наложение морфем);
Конгоконго-лезск-ий (вариант -лезск-, перенос ударения) и т. п.

Соответственно, от топонима Тайху могут быть образованы варианты тайхуский, тайхский, тайхуйский, тайхунский и др. Ситуация с образованием прилагательных от других упомянутых в вопросе китайских топонимов аналогична.

Поэтому использование этой словообразовательной модели является правильным, однако ни один из возможных вариантов пока не зафиксирован в словарях, грамматиках и справочниках как нормативный.

В интернете встречаются прилагательные тайху-ск-ий, нинбо-ск-ий, уси-ск-ий, шао-ск-ий и шанли-йск-ий, что подтверждает наличие вариантов у этой словообразовательной модели. Нормативный вариант удастся установить, если эти прилагательные будут активно использоваться в речи.

Автор ответа
Юлия Меньшикова
Кандидат филологических наук, доцент СПбГУ
26 июля 2025
№ 288582
какая видео карта лучше? GIGABYTE GeForce GTX 660 или GIGABYTE Radeon HD 7850
ответ

Не знаем. Мы отвечаем на вопросы по русскому языку.

23 мая 2016
№ 200121
Добрый день, "Телефонная карта" или "телефонная карточка"? Какой вариант предпочтительнее в нормативном русском?
ответ
Оба варианта правильны.
4 июля 2006
№ 277207
Здравствуйте! Скажите, можно ли в текстах сокращать слово "Масштаб"? Правильно писать "топографическая карта масштаба 1:100000" или "топографическая карта М 1:100000"? Текст для новости.
ответ

В новостном тексте сокращать "масштаб" не следует.

22 августа 2014
№ 274167
Доброе утро, не нужно ли здесь дополнительных знаков препинания? Крым уже на официальных картах России. Заранее спасибо
ответ

Нет, никакие другие знаки препинания, кроме точки в конце, в этом предложении не нужны. Можно (но вовсе не обязательно) поставить интонационное тире после уже.

27 марта 2014
№ 252743
Добрый день! Разрешите, пожалуйста, наш спор. Мнения внутри коллектива разделились, некоторые полагают, что в следующем контексте употребление слова "цифра" неприемлемо. "Минэкономики РФ увеличит прогноз падения ВВП в 2009 г. Официальная ЦИФРА неизвестна. Основная причина пересмотра прогноза - переоценка падения ВВП в I квартале с 7,2 до 9,5%". Если слово употреблено неверно, подскажите, пожалуйста, на что его можно было бы заменить. Заранее благодарим!
ответ

Слово "цифра", употребленное в значении "сумма, число", характеризуется оттенком разговорности. В публицистическом тексте такое употребление вполне возможно.

24 апреля 2009
№ 268158
Как правильно произносить аббревиатуры иностранных слов, если есть разночтение в произношении букв на латинском языке и на английском. Пример: CRM - от англ. Customer Relationship Management
ответ

Аббревиатуры, которые расшифровываются по-английски, следует произносить в соответствии с английскими названиями букв, например: [пиар], [эйчар].

18 января 2013
№ 227890
Добрый день! Меня интересует вопрос, связанный с постановкой кавычек в случае нетранслитерированного названия общества (передано латинскими буквами), когда аббревиатура АО/ООО стоит перед названием. Заранее спасибо.
ответ
Как правило, кавычки не ставятся.
24 августа 2007
№ 222451
какого вида правильно использовать кавычки в тексте на русском языке, где название фирмы на латинском? например: Верстка сайта «Keruen» (елочки) или надо Верстка сайта "Keruen" (лапки)
ответ
Если название фирмы написано латиницей в русском тексте, оно обычно в кавычки не заключается: Верстка сайта Keruen.
1 июня 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше