Если название сокращено до двух слов, функцию первого слова в названии данного исторического события принимает на себя прилагательное французская, тогда корректно его писать с прописной: Французская революция. Ответ на вопрос № 208903 исправлен.
"Словарь имен собственных" Ф. Л. Агеенко предлагает написание со строчной буквы. Думаем, дело в обычном словарном разночтении.
Дон в Испании и испаноязычных странах – форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин – представителей знати), т. е. это нарицательное существительное, и если мы возьмем какого-нибудь абстрактного дона Педро, в родительном падеже верно: слезы дона Педро. Однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного). Правильно: слезы Дон Жуана, слезы Дон Кихота.
Да, фраза корректна.
Правильно: да святИтся.
Это утвердительная частица.
Вы оформили предложение корректно.
Предпочтительна форма среднего рода единственного числа: На березе сидело 15 ворон. Улетело 5 ворон. Прилетело 7 галок. Сколько птиц теперь на березе?
Верно: инспекция (где?) в акционерном обществе; проведение инспекции в АО, в ПАО.