№ 232733
Здравствуйте, уважаемое справочное бюро!
Долгое время пытаюсь выяснить, но безрезультатно, как правильно написать слово, если в нем присутствует протяжный звук. Общее правило понятно - нужно несколько раз повторить букву, обозначающую этот звук. А как быть с буквами "е", "ё", "ю", "я", которые обозначают два звука? Ведь в этих случаях мы слышим только гласный звук, обозначаемый на письме другими буквами - "э", "о", "у", "а". Если возможно, объясните, пожалуйста, на примерах.
ответ
В справочниках этот случай не рассматривается. Мы проконсультировались с профессором В. В. Лопатиным, и он ответил, что правильно: ё-о-олка, вижу землю-у-у.
16 ноября 2007
№ 234386
Уважаемые сотрудники "Справочного бюро"! Умоляю вас ответить на мой вопрос про слитное/раздельное употребление "не" с краткими прилагательными (задаю его в третий раз, жду ответа уже пятый день)! ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО И СРОЧНО! Еще раз привожу контекст: "(это грамматическое время) употребляется, когда момент совершения действия в прошлом НЕВАЖЕН (или НЕ ВАЖЕН?) или НЕИЗВЕСТЕН (или НЕ ИЗВЕСТЕН?)". К сожалению, не могу самостоятельно разобраться в правиле. Очень надеюсь на вашу своевременную помощь. Ольга
ответ
Написание зависит от смысла, который Вы вкладываете в эти слова. При отрицании важности и известности прилагательные пишутся раздельно, при утверждении неважности и неизвестности написание слитное. Ошибкой не будет ни один из двух вариантов.
20 декабря 2007
№ 255619
Здравствуйте, Грамота. Спасибо вам за то, что вы есть, за то, что вы делаете! Ежедневно я и мои коллеги посещаем ваш портал, для разрешения спорных языковых вопросов консультируемся со "Справочным бюро". Возможно, вам также известно о том, существует ли аналогичный полезный единый ресурс с возможностью задавать вопросы об этимологии, правильности написания, употребления слов или фраз, например, в английском или другом европейском языке? Заранее спасибо за ответ.
ответ
К сожалению, о подобном сервисе нам неизвестно.
1 сентября 2009
№ 254751
Уважаемые сотрудники бюро, ответьте пожалуйста. Существует такая телевизионная программа "Измени свой мир", в рамках этой программы (под её заголовком) выходят несколько проектов: "Молодёжь говорит", "Судьбы". Можно ли эти проекты называть- рубриками, и начинать программу словами : "В эфире (с вами) рубрика "Молодёжь говорит"? Или " В эфире программа "Измени свой мир" рубрика "Молодёжь говорит". Грамотно ли это? Спасибо!
ответ
Не видим причин, по которым такое употребление следовало бы признать некорректным.
29 июля 2009
№ 243193
Поспорил с начальством. Ясно, что дело заведомо проигрышное, но все же. Моя должность - заведующий, уровень сектора. Акцентирую, что это должность, а не род занятий- я не заведую товаром, клубом, услугами и т.д. Работа у меня совсем другая. А вот теперь вопрос - как писать в приказах по организации: заведующий сектором ХХХ или заведующий сектора ХХХ? (Про Фонвизина и дверь как прилагательное уже было :) Буду признателен за ответ.
ответ
Правильно: заведующий сектором ХХХ. После названия должности заведующий (равно как и управляющий) существительное ставится в творительном падеже. Это объясняется тем, что существительное заведующий возникло путем субстантивации (перехода слов из одной части речи в другую), оно произошло из причастия (человек, заведующий чем?) и, став существительным, обозначающим должность, сохранило свое управление.
8 июля 2008
№ 202495
Уважаемое "справочное бюро"! Ваш ответ на мой вопрос №202488, что сочетание "соловушек перезвон" свободное, то есть каждое из слов может употребляться отдельно, и смысл его не изменится- не совсем понятен. Если каждое слово рассматривать отдельно, то "соловушек"- един.число муж.рода имен.падежа . В словосочетании "соловушек перезвон"- здесь род.падеж множ.числа слова "соловушки" =перезвон кого? Разве не так? Большое спасибо за будущий ответ!С уважением, Лидия
ответ
Словосочетание соловушек перезвон состоит из двух слов: соловушка и перезвон, которые соответственно имеют формы множественного числа родительного падежа (соловушек) и единственного числа именительного (винительного) падежа (перезвон). Оба эти слова могут употребляться в других контекстах.
4 августа 2006
№ 216110
Здравствуйте. Мой вопрос носит более общий характер чем конкретные орфографические или пунктуационные затруднения, но думаю будет уместно задать его в справочном бюро.
Я довольно давно окончил школу и вскоре поступаю во второй ВУЗ. При этом мне хотелось бы больше узнать о новых правилах русского языка, представленных на вашем сайте. Мой главный вопрос:
Был ли этот проект утверждён? Стоит ли мне ориентироваться на новые правила при подготовке к экзамену?
Спасибо.
ответ
Проект 2001 года не был утверждён, сейчас действуют правила 1956 года, которые представлены в разделе «Правила: новые и старые».
20 февраля 2007
№ 224403
Здравствуйте!
Меня заинтересовало происхождение слова «мракобес».
Словари трактуют его как реакционера, врага просвещения – видимо отсюда в корень вошло «мрак». Казалось бы, все ясно, но, на мой взгляд, слово «мракобес» содержит в себе тавтологию. Ведь бес – злой дух, черт в народе и так ассоциируется с мраком. Такое словообразование нетипично для русского языка, ведь не существует слов типа светоангел, морозозима, древобереза и т.п. Должно быть, существует какая-то известная история появления этого слова.
С уважением,
Сергей Валерьевич
ответ
Действительно, в «Истории слов» В. В. Виноградова подробно описано происхождение слова мракобес. Приведем отрывки из этой книги: С 10—20-х годов XIX в. -бесие становится активной формантой, с помощью которой в русском бытовом и литературном языке производится много слов.
Толчок к этому движению был дан распространением интернациональных терминов, содержащих во второй части - manie.
Усвоение русским языком слов вроде метромания, балетомания и т. п., вызвало к жизни и иронический перевод -manie через книжно-славянское -бесие.
Не подлежит сомнению, что слово «мракобес» является вторичным образованием от «мракобесия»... В слове «мракобес» морфема -бес обозначает 'лицо, до безумия привязанное к чему-нибудь, отстаивающее что-нибудь'. Между тем, французское -mane никогда не переводится через словоэлемент -бес. Возможность непосредственного образования -бес от 'беситься' невероятна.
Это необычное образование, не имеющее параллелей в истории русского словопроизводства, оказалось возможным в силу яркой экспрессивности слова «мракобесие». Слово «мракобес» возникает как каламбурное, ироническое, как клеймо, символически выражающее общественную ненависть своей уродливой формой.
3 июля 2007
№ 222945
имеет ли взаимосвязь греческий глагол pempo со словом помпезнный
ответ
Согласно «Толковому словарю иноязычных слов» Л. П. Крысина, слово помпезный происходит от французского pompeux, восходящего к латинскому pompa, греческому pompe 'триумфальное шествие'. Но связаны ли между собой греческие слова pompe и pempo? С этим вопросом мы обратились к постоянному консультанту «Справочного бюро» специалисту по классическим языкам Н. И. Березниковой. Вот что ответила нам Наталья Ивановна:
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
1 июня 2007
№ 297510
Есть ли в русском языке слово "щербет"? В словарях мне его отыскать не удалось, но многие кондитеры так называют свою продукцию. И в итоге я крайне редко читаю и слышу "шербет", большинство людей "щербечут".
ответ
Действительно, вариант щербет почти не фиксируется словарями, а произношение с начальным звуком [щ] отмечается как неправильное. Однако этот вариант не только распространен в разговорной речи, но и встречается в художественной и научной литературе.
― Такого щербета мудрости уши мои никогда не пили! [Ф. Искандер]
…Молоховец, как летописец кулинарных дел, составляла яркую опись того, что предстоит потерять. Сотни желтков, (белки ― вылить! ) для одного кулича; розовый окорок, который можно достать из подпола, если гости пришли внезапно; алые муссы и белые щербеты, седые головы сахара… [А. Архангельский]
― А сорбет ― это щербет? ― спросила Сонина мама. [М. Трауб]
Морщась, я ем, потягиваю, пью тусклый лимонный щербет. [К. Азерный]
В Каффе для торжества закупали продукты к столу: вино, вишни или изюм, щербет, а также материалы для иллюминации и фейерверка. [из журн. «Общество: философия, история, культура», 2014]
Аппарат использовался для охлаждения смеси лимонного щербета после пастеризации. [Научный журнал НИУ ИТМО. Серия «Процессы и аппараты пищевых производств», 2015]
Возможно, уже стоит подумать о введении варианта щербет в словарь. Спасибо за интересный вопрос!
4 июля 2018