Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 245845
Каково правильное написание инициалов: А.С. Пушкин (без пробела между первыми буквами имени и отчества) или А. С. Пушкин (с пробелом)? Возможно ли переносить буквы инициалов в отдельности?
ответ
Правильно - с пробелами между инициалами имени и отчества. Переносить на другую строку желательно инициалы вместе с фамилией.
12 сентября 2008
№ 203295
здравствуй Справка, помоги пожалуйста рассавить знаки препинания. ВАм может показаться, что надо переводить ребенка на "общий стол". Не торопитесь,- это (-) испытание для детского организма.
ОООЧень срочно.
ответ
Корректно: Вам может показаться, что надо переводить ребенка на "общий стол". Не торопитесь: это испытание для детского организма. После это возможно тире.
16 августа 2006
№ 231700
Как правильно (слитно или раздельно) пишется слово -полегче- в данном предложении?
У меня ухудшилось состояние здоровья, поэтому я попросила моего работодателя перевести меня на другую работу (полегче).
ответ
Верно слитное написание.
23 октября 2007
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 204764
День добрый! Раньше, как мне кажется, считалось, что нельзя при переносе разделять (ст), суффикс (ск), а также отрывать от корня одну букву, тем более переносить гласную с мягким знаком. Теперь, оказывается, это можно делать? Скажите пожалуйста,какие существуют "криминальные" переносы, а также можно ли сложные слова переносить, отрывая один слог от первого и присоединяя его к другому слову (напр., желез-нодорожный). Спасибо.
ответ
См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
7 сентября 2006
№ 314546
Как следует указывать направления «биология» и «химия» в данном предложении:
"Начав обучение на направлении «физика», можно без труда перевестись на «биологию» или «химию» и получить диплом в этой области."
ответ
Корректно в кавычках: Начав обучение на направлении «физика», можно без труда перевестись на «биологию» или «химию» и получить диплом в этой области.
26 июня 2024
№ 298681
Здравствуйте. Правильно ли расставлены знаки препинания в следующем предложении? Побродив немного по городу, мы решили перекусить, увидев сразу два кафе и выбрав из них то, которое нам показалось поуютнее.
ответ
Пунктуация верна, однако нагромождение деепричастных оборотов заставляет задуматься о редактировании фразы.
10 ноября 2018
№ 233981
Здравствуйте. Подскажите, как правильно перенести слово "Друзья"? Дру-зья или слово переносить нельзя? Если слово переносится по слогам, то в слове друзья два слога "друзь-я", а одна буква не переносится.
ответ
Перенос дру-зья возможен. Правила см. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [здесь].
7 декабря 2007
№ 253039
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как будет правильно: перевестись из казахстанского вуза или из казахского вуза в австрийский невозможно. При этом прошу учитывать, что речь идёт о любом вузе государства Казахстан.
ответ
Возможны оба варианта.
12 мая 2009
№ 224544
Добрый день! У меня срочный вопрос. Подскажите, пожалуйста, можно ли при написании номера телефона с кодом код города оставлять нв одной строке, а телефон переносить на другую? (о44) 440-40-40
ответ
Вопрос не вполне по русскому языку... Визуально такой перенос будет смотреться плохо.
5 июля 2007