Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 230 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 216902
Подскажите, пожалуйста, как правильно: в Псков/Пскове или во Псков/Пскове? Недавно услышала мнение (на грани "истины в последней инстанции"), что писать можно "в Псков/Пскове", а говорить "во Псков/Пскове", ибо большое количество согласных звуков подряд не звучит. Меня это удивило. Сама склоняюсь к варианту "в Псков/е". Если можно, подтвердите ссылками на источник правила.
ответ
Правильно: в Псков, в Пскове.
6 марта 2007
№ 316403
Банки обязаны в договорах вкладов писать сумму процентов с тремя знаками после запятой - 12,000%. Надо учесть, что необходимо соблюсти и требование ЦБ и правила русского языка. Как правильно написать эти дробные проценты прописью? 12,000% двенадцать целых ноль тысячных процента (так корректно?) 12,050% двенадцать целых пятьдесят тысячных процента 12,005% двенадцать целых пять тысячных процента
ответ

Правильно: 12,000 % — двенадцать целых ноль тысячных процента;12,050 % двенадцать целых пятьдесят тысячных процента 12,005 % — двенадцать целых пять тысячных процента

26 августа 2024
№ 275004
Пожалуйста, не примите за занудство, но ответ на мой вопрос меня не совсем удовлетворил. Хотелось бы получить развёрнутый ответ. Ниже приведу вопрос-ответ, а далее спрошу дополнительно: Вопрос № 274998 Скажите пожалуйста, как пишется "пограничье" в пред одном падеже. Тот же вопрос о слове "взморье". И в чем разница? Заранее спасибо за ответ AndreaDicarassio Ответ справочной службы русского языка В предложном - пограничье: И бойцу на дальнем пограничье От Катюши передай привет. Продолжение вопроса: Честно говоря, ссылка на песню "Катюша", как на доказательство меня не впечатлил, т.к. с этой песни, а точнее с её современного исполнения ("на дальнем пограничьЕ" начались мои сомнения. При прослушивании классического варианта её исполнения явно слышно (извините за тавтологию) - "пограничьИ". Возможно, тут не так всё просто?
ответ

Все просто: на взморье, на пограничье. В предложном падеже на -И оканчиваются только те существительные мужского и среднего рода с неодносложной основой, которые в им. п. оканчиваются на -ИЕ, ИЙ: о сидении, о гении (но: на сиденье). Исключение: в забытьи (с ударным И). 

29 апреля 2014
№ 266847
Здравствуйте, ГРАМОТА.РУ! Вопрос склонения мужских имён Георгий, Григорий, Евгений и т. п. В предложном падеже: О ком? О ГеоргиИ? Мнения разделились, некоторые настаивают на иЕ. Чем можно аргументировать, какое правило есть на сей счёт? Спасибо.
ответ

Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь) склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. Перечисленные имена можно соотнести с нарицательным существительным гений: гения, гению, гения, гением, о гении. Поэтому верно: о Георгии, Григории, Евгении.

25 октября 2012
№ 288009
Консервная продукция или консервированная продукция? Есть ли отличия в значениях?
ответ

Возможно употребление обоих сочетаний, но они несколько различаются по значению. Консервная продукция – это то же, что консервы, т. е. герметически закупоренные банки и их содержимое. Консервированная продукция – это сами овощи, фрукты, мясо и т. д., которые подверглись специальной обработке для длительного хранения.

26 апреля 2016
№ 245530
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, с большой или с маленькой буквы писать слова "восток" и "запад" в этих двух случаях: "Мастер-классы, которые состоятся на фестивале, позволят совершить своеобразное учебное путешествие с запада на восток — от Великобритании через Болгарию, Россию и Индию до Японии. Кстати, диалог между востоком и западом ведется в спектаклях фестиваля... и т.д."
ответ

В первом случае корректно со строчной. Во втором примере правильно писать с прописной, если имеется в виду Запад 'страны Западной Европы и Америки' и Восток 'страны Азии'.

4 сентября 2008
№ 207138
Как правильно пишется слово "квадра/о/цикл"?
ответ
Правильно: квадроцикл.
Первый автомобиль, созданный Генри Фордом, назывался квадрицикл (от англ. bicycle "велосипед"; название связано с тем, что квадрицикл передвигался на четырех велосипедных колесах). Современные мотовездеходы имеют название квадроцикл. Еще одно родственное транспортное средство - квадрига. Это античная (древнегреческая, римская) колесница на двух колёсах, запряжённая четвёркой лошадей, расположенных в один ряд.
10 октября 2006
№ 265817
Добрый день, У меня возникли сомнения в отношении словосочетаний следующего типа: Республика Болгария, Республика Панама и т.п. В данном случае склоняются оба слова или только Республика? Республикой Болгария или Республикой Болгарией? Заранее спасибо
ответ

Словарные рекомендации противоречат друг другу.

В «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) указано, что официальные названия республик обычно согласуются со словом республика (т. е. склоняются), если оканчиваются на -ия, -ея (в Республике Болгарии, с Республикой Индией), и не согласуются, если оканчиваются на -а или имеют форму мужского рода (в Республике Куба, из Республики Панама, в Республике Вьетнам).

В то же время в «Словаре географических названий» А. В. Суперанской говорится, что в сочетании со словом республика названия республик женского рода обычно склоняются (независимо от окончания): в Республике Колумбии, из Республики Кубы. А вот названия республик мужского рода несклоняемы в функции приложения (здесь противоречия между справочниками нет): из Республики Нигер.

Впрочем, в официальных документах все названия республик, выступающие в роли приложения, часто остаются несклоняемыми.

20 августа 2014
№ 320454
Здравствуйте, возможно ли такое, что два однородных члена предложения идут через тире или дефис? Каким членом предложения может быть редупликация (типа банки-склянки): это считается за одно слово или их можно считать за однородные члены?
ответ

Подобные сращения (это не редупликации) одним словом признать, конечно, нельзя, потому что каждое из них (и банки, и склянки) имеет и собственное значение, и полную парадигму словоизменения и т. д. Но их можно признать одним членом предложения, если они записаны через дефис (не через тире!). В таком случае можно говорить о синтаксически цельном сочетании слов.

Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
18 декабря 2024
№ 320055
Переводятся ли имена собственные с иностранного на русский язык и с русского на иностранный? Интересуют не конкретные примеры, а общее положение дел. Не знаю, как вам написать ЕЩЕ более конкретно.
ответ

Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.  

11 декабря 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше