Переводятся ли имена собственные с иностранного на русский язык и с русского на иностранный? Интересуют не конкретные примеры, а общее положение дел.
Не знаю, как вам написать ЕЩЕ более конкретно.
Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
Последние ответы справочной службы
Добрый день
Подскажите, будет ли склоняться фамилия автора книги “The right it” Альберто Савойя (Alberto Savoia)
Спасибо!
Фамилия Савойя склоняется: Савойи, Савойе, Савойю, Савойей, Савойе.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: 274 суда или судов? Речь идет о кораблях
Верно: 274 судна.
Страница ответа(Не)важна погода за окном...
Уточните, пожалуйста, слитно или раздельно в данном случае, спасибо.
Корректно: Не важна погода окном (= Погода за окном не является важной) и Неважна погода за окном (= Плоховата погода за окном).
Страница ответа