Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
Последние ответы справочной службы
Соответствующее правило не сформулировано в справочниках. Подробнее см. ответ на вопрос № 326618.
Страница ответаОфицер — это должность (занимать которую может человек с определенным званием), запятая не требуется: Офицер отдельного гвардейского полка ВДВ гвардии подполковник Иван Иванов родился в Москве.
Страница ответаКавычки не требуются.
Страница ответа