Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
Последние ответы справочной службы
Сочетание самый скромный представляет собой сложную превосходную степень прилагательного, где определительное местоимение самый выполняет служебную роль вспомогательного слова. В этом случае предпочтительно его как самостоятельное местоимение не выделять. Остальные определительные местоимения выделены верно.
Страница ответаЭто простое безличное предложение с однородными частями главного члена, запятая между ними не требуется.
Страница ответаЭто дополнение.
Страница ответа