Верно: код банковской карты. Предлог может использоваться при определенном строе предложения.
Во многих словарях эти варианты даны как равноправные. Но словари для работников эфира, где обычно дается самая строгая норма, настаивают на ударении грунтовы́е.
Верно: Дождитесь доставки карты или заберите ее в отделении банка. Глагол дождаться в этом случае требует формы родительного падежа существительного.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, значение "повесить в разных местах (несколько, много предметов)" имеют глаголы развесить и развешать, поэтому возможны разные причастия – развешанное и развешенное.
Но есть небольшая стилистическая тонкость. Глагол развесить в значении "повесить по разным местам" характеризуется словарями русского языка как разговорный. Поэтому развешенное белье и развешенные карты вне непринужденной разговорной речи нежелательны.
Допустимы оба варианта. В толковых словарях С. И. Ожегова (а также С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой) разрешается управление памятка кого, в «Большом толковом словаре» под ред. С. А. Кузнецова – памятка кому. В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» зафиксированы данные варианты и третий возможный тип управления – памятка для кого.
Возможны оба варианта. См. словарную фиксацию.
Правильно: согласно выписке.
Оба варианта правильны, но имеют разные значения.
Вариант взять карту в руку означает буквально взять карту и держать её в руке. Также в литературном языке имеется выражение взять карту на руки — то есть получить (медицинскую) карту лично, будучи ее владельцем. Вариант «взять карту на руку» используется в карточных играх как профессионализм и означает взять карту для последующего использования в игре.
Правильно с предлогом СО.
Словарной фиксации нет, рекомендуем писать: кобренд-карта.