Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 2 288 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 289359
Может ли "тире" заменить вторую запятую при обособлении? Пример: "И в то, что это было, - верю я!" или "И в то, что это было - верю я!"
ответ

Вторая запятая обязательна, тире ее не отменяет. А вот тире факультативно, его вполне можно убрать. Но можно и оставить как интонационный знак: И в то, что это было, верю я! И в то, что это было, – верю я!

8 июля 2016
№ 257498
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, когда и почему в русском языке произошло деление слов по роду: на мужской, женский и средний. Что этому способствовало? Ведь во многих языках деления слов по роду нет (например, тюркские). Если есть возможность, то порекомендуйте, пожалуйста, литературу по этой теме. Заранее спасибо, Тимур.
ответ

Категория рода — вообще характерная черта грамматического строя индоевропейских и семитских языков (т. е. искать истоки этого явления собственно в русском языке бессмысленно). Большинство языков мира действительно не имеют рода, например, современные японский, китайский, финно-угорские, тюркские, монгольские и др.

29 января 2010
№ 313391
Подскажите синтаксическую функцию из Марокко в предложении: привезла апельсины из Марокко? Определение? Привезла апельсины(какие) из Марокко. Или все же обстоятельство. Привезла апельсины(откуда) из Марокко?
ответ

Если некто ездил в Марокко и привез из Марокко апельсины, то логично назвать сочетание обстоятельством. Если некто в Марокко не ездил, но купил апельсины из Марокко, то понятно, что характеризуются апельсины и сочетание из Марокко играет роль определения.

16 апреля 2024
№ 307156
Здравствуйте, бог любит троицу, попытаю счастья ещё раз. Скажите пожалуйста допустимо ли опустить "то" в следующем предложении: "Одно лишь то, что нечто похоже на человека, не означает, что это человек."
ответ

Убрать местоимение то нельзя.

Мы понимаем, почему хочется избежать этого слова (далее в предложении следуют слова что, нечто и это). Возможно, лучше переформулировать первую часть, например: Один факт, что нечто похоже на человека, не означает, что это человек.

27 декабря 2020
№ 276231
К вопросу № 276228: К сожалению, назвать сторону исполнителем не получится: договор заключен между модельным агентством и моделью. В англоязычном оригинале - Agency и Model, и я как переводчик не имею права что-то менять.
ответ

Всё равно придется как-то выкручиваться: не получится просто заменить английские слова русскими, оба варианта – Модель (Дмитрий) должен и Модель (Дмитрий) должна – выглядят дико. Может быть, написать так: Обязанности модели: ...? Или в крайнем случае убрать имя и написать: Модель должна...

9 июля 2014
№ 282574
Пожалуйста, ответьте на пару вопросов: 1) Правильно ли расставлены знаки препинания в следующих предложениях? а) "Чтобы победить в финале, нужно сыграть лучше соперника в этот вечер, и, конечно же, не обойтись без удачи". б) "Очевидно, что на бумаге «Спартак» - явный фаворит". 2) Корректны ли следующие предложения? а) "Чтобы победить в финале, не обойтись без удачи". и б) "Чтобы победить, нужно не обойтись без удачи".
ответ

Предложение построено неудачно. Можно разбить его на два и во второе вставить дополнение, например, так: Чтобы победить в финале, нужно в этот вечер сыграть лучше соперника. И конечно же, команде не обойтись без удачи.

Во втором предложении пунктуация верна.

25 мая 2015
№ 311787
Ведь мы тебя предупреждали, а ты не послушал. Да что тебя предупреждать, ведь ты всё равно сделаешь по-своему. В первом случае ВЕДЬ – частица, а во втором – союз? Спасибо.
ответ

Во втором случае слово ведь явно играет роль союза, связывающего части сложного предложения. В первом случае оно, возможно, тоже выполняет функцию союза (вообще говоря, союз может связывать предложения в составе текста), но для точного ответа не хватает предшествующего контекста. 

28 ноября 2023
№ 218874
Ответьте, пожалуйста, на утренний вопрос про дистрибьюторов, дистрибьюцию и т. д.! Очень нужно!
ответ

В «Русском орфографическом словаре» как равноправные варианты указаны: дистрибьютор, дистрибутор и дистрибьюторский, дистрибуторский. Слова дистрибьюция и дистрибуция имеют разные значения (дистрибуция -- это лингвистический термин). Все это Вы можете увидеть, воспользовавшись окном «Искать на Грамоте».

6 апреля 2007
№ 218887
Уважаемые грамотеи! С Великой Вас пятницей и приближающейся Пасхой Христовой! Мой сотрудник использовал при составлении текста должностных инструкций работника следующие обороты. Название раздела - "Ответственность", а в первом абзаце: "Сотрудник несет ответственность за исполнение своих обязанностей (перечислено конкретно)". Его поправили заказчики, полагая более правильным употребить следующее: "Сотрудник несет ответственность за неисполнение своих обязанностей". Я думаю, что эти выражения имеют различное значение. Предложенный моим сотрудником вариант представляется более универсальным - "ответственность за порученное дело", а рекомендованный имеет ввиду ответственность, как меру наказания. Интуитивно как носитель языка чувствую, что это так, а наукообразно сформулировать затрудняюсь. А может быть заблуждаюсь именно я? Настоять на своем не проблема, но стараюсь, чтобы любой документ, вышедший из моей фирмы, был возможно более грамотным. Спасибо!
ответ
Возможны оба варианта, однако они имеют разный смысл: нести ответственность за исполнение значит 'брать на себя обязательства по исполнению', нести ответственность за неисполнение значит 'быть наказанным за неисполнение'. В приведенном Вами примере вернее сказать: Сотрудник несет ответственность за исполнение.
6 апреля 2007
№ 318000
Здравствуйте! Верно ли проставлены знаки препинания в предложении и нет ли других ошибок в нём: Человек, осознающий вину за совершенный им бесчестный поступок, обязательно будет испытывать мучительные угрызения совести, терзаться мыслями о том, что он сделал, и как это повлияло на судьбы других людей.
ответ

Нужно убрать запятую перед союзом и, соединяющим однородные придаточные части: Человек, осознающий вину за совершенный им бесчестный поступок, обязательно будет испытывать мучительные угрызения совести, терзаться мыслями о том, что он сделал и как это повлияло на судьбы других людей.

18 октября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше